Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Ūṣā-Haraṇa, Bāṇāsura’s Pride, and Aniruddha’s Capture

Prelude to Hari–Śaṅkara Conflict

मनुजेषु च सा वृष्णीन् शूरमानकदुन्दुभिम् । व्यलिखद् रामकृष्णौ च प्रद्युम्नं वीक्ष्य लज्जिता ॥ १८ ॥ अनिरुद्धं विलिखितं वीक्ष्योषावाङ्‍मुखी ह्रिया । सोऽसावसाविति प्राह स्मयमाना महीपते ॥ १९ ॥

manujeṣu ca sā vṛṣnīn śūram ānakadundubhim vyalikhad rāma-kṛṣṇau ca pradyumnaṁ vīkṣya lajjitā

اے بادشاہ، چترلیکھا نے انسانوں میں وِرِشنیوں—شور، آنکدندوبھی، بلرام اور شری کرشن—کی تصویریں بنائیں۔ پردیومن کی تصویر دیکھ کر اوشا شرما گئی، اور انیردھ کی تصویر دیکھتے ہی حیا سے سر جھکا لیا؛ مسکرا کر بولی: “وہی ہے، یہی وہ!”

अनिरुद्धम्Aniruddha
अनिरुद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनिरुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
विलिखितम्drawn/sketched
विलिखितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवि + लिख् (धातु) → लिखित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय-भाव; पूर्वकालिक क्रिया
उषाUṣā
उषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अवाङ्मुखीwith face turned downward
अवाङ्मुखी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअवाङ् (अव्यय/उपसर्गार्थ) + मुखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः कर्मधारय—अवाङ् (downwards) + मुखी (faced)
ह्रियाfrom modesty
ह्रिया:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootह्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतु-भाव (instrumental/cause)
सःhe/that one
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
असौthat (person)
असौ:
Pratipādya (प्रातिपाद्य/pointed-out)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; दूरवाचक-सर्वनाम (demonstrative)
असौthat one
असौ:
Pratipādya (प्रातिपाद्य/pointed-out)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-अव्यय (quotative particle)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
स्मयमानाsmiling
स्मयमाना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्मि (धातु) → स्मयमान (वर्तमानकृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; शतृ/शानच्-प्रत्यय (present participle, ātmanepada sense)
महीपतेO king
महीपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहीपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष—मही (earth) + पति (lord)

Śrīla Viśvanātha Cakravartī gives this further insight: When Ūṣā saw the picture of Pradyumna, she became bashful because she thought, “This is my father-in-law.” Then she saw the picture of her lover, Aniruddha, and cried out in joy.

Ū
Ūṣā
A
Aniruddha
M
Mahīpati (King Parīkṣit)

FAQs

It expresses Ūṣā’s certain recognition—on seeing Aniruddha’s drawn likeness, she shyly affirms, “That is he, the very one I saw (and desired).”

Because her inner attraction became openly confirmed; modesty (hrī) made her lower her face even as she smiled and admitted her recognition.

Strong feelings reveal themselves naturally—yet dignity and humility can coexist with joy; the verse highlights sincerity of the heart tempered by modest self-restraint.