Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Akrūra in Hastināpura: Kuntī’s Lament and Dhṛtarāṣṭra’s Moral Instruction

सपत्नमध्ये शोचन्तीं वृकानां हरिणीमिव । सान्‍त्‍वयिष्यति मां वाक्यै: पितृहीनांश्च बालकान् ॥ १० ॥

sapatna-madhye śocantīṁ vṛkānāṁ hariṇīm iva sāntvayiṣyati māṁ vākyaiḥ pitṛ-hīnāṁś ca bālakān

دشمنوں کے بیچ میں میں بھیڑیوں کے درمیان ہرنی کی طرح غم زدہ ہوں؛ کیا شری کرشن اپنے کلمات سے مجھے اور میرے باپ سے محروم بچوں کو تسلی دیں گے؟

सपत्नमध्येamong co-wives/rivals
सपत्नमध्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसपत्न + मध्ये (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष (सपत्नानां मध्ये)
शोचन्तीम्lamenting
शोचन्तीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootशुच् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (to implied ‘माम्’)
वृकानाम्of wolves
वृकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootवृक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
हरिणीम्a doe
हरिणीम्:
Upamana (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootहरिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
इवlike
इव:
Upama-sambandha (उपमा-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)
सान्त्वयिष्यतिwill console
सान्त्वयिष्यति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसान्त्वय् (धातु; सान्त्वयति)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन
वाक्यैःwith words
वाक्यैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
पितृहीनान्fatherless
पितृहीनान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootपितृ + हीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; नञ्/अभावार्थ-तत्पुरुष (पितृहीन = fatherless)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
बालकान्children
बालकान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
R
Rukmiṇī
K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse highlights the devotional virtue of sāntvana—soothing others through gentle, truthful speech—especially toward those who are vulnerable and grieving.

She uses a vivid image to express her fear and helplessness amid perceived rivals, while still emphasizing her hope that a compassionate person will comfort her and the fatherless children.

Offer emotional support through calm, respectful words, and extend special care to children and families facing loss—this is a lived expression of bhakti and dharma.