Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Akrūra’s Prayers (Akrūra-stuti): The Lord as Cause of Causes, Virāṭ, and the Goal of All Paths

एके त्वाखिलकर्माणि सन्न्यस्योपशमं गता: । ज्ञानिनो ज्ञानयज्ञेन यजन्ति ज्ञानविग्रहम् ॥ ६ ॥

eke tvākhila-karmāṇi sannyasyopaśamaṁ gatāḥ jñānino jñāna-yajñena yajanti jñāna-vigraham

کچھ لوگ تمام اعمال ترک کر کے سکون کو پہنچتے ہیں؛ وہ عارف لوگ «گیان-یَجْن» کے ذریعے آپ ہی کی عبادت کرتے ہیں—آپ ہی علم کی اصل صورت ہیں۔

एकेsome (others)
एके:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
त्वाyou
त्वा:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अखिल-कर्माणिall actions
अखिल-कर्माणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअखिल (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); कर्मधारय: अखिलानि कर्माणि
सन्न्यस्यhaving renounced
सन्न्यस्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-नि-√अस्/स्य (धातु; सन्न्यास-करणे)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having renounced’
उपशमम्tranquility/cessation
उपशमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउपशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
गताःhave attained
गताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘gone/attained’ (finite sense with implied ‘are’)
ज्ञानिनःknowers
ज्ञानिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; एके इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
ज्ञान-यज्ञेनby the sacrifice of knowledge
ज्ञान-यज्ञेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + यज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ज्ञानस्य यज्ञः
यजन्तिworship
यजन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
ज्ञान-विग्रहम्the embodiment of knowledge
ज्ञान-विग्रहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + विग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ज्ञानस्य विग्रहः (embodiment of knowledge)

Modern philosophers pursue knowledge without bothering to worship the Supreme Personality of Godhead, and thus they naturally end up with meager, if not trivial, results.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

In this verse, jñāna-yajña means worshiping the Supreme Lord by cultivating and offering spiritual knowledge—using realized wisdom as one’s sacrifice and devotion.

Krishna is describing different authorized approaches to spiritual realization; for some temperaments, renunciation and knowledge-centered worship lead to inner peace and God-realization.

Study sacred teachings with sincerity, reflect and live by them, and dedicate your learning and insight to the Lord—turning education into devotion rather than mere information.