Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Akrūra’s Prayers (Akrūra-stuti): The Lord as Cause of Causes, Virāṭ, and the Goal of All Paths

यथाबुधो जलं हित्वा प्रतिच्छन्नं तदुद्भ‍वै: । अभ्येति मृगतृष्णां वै तद्वत्त्वाहं पराङ्‌मुख: ॥ २६ ॥

yathābudho jalaṁ hitvā praticchannaṁ tad-udbhavaiḥ abhyeti mṛga-tṛṣṇāṁ vai tadvat tvāhaṁ parāṅ-mukhaḥ

جیسے کوئی نادان پانی میں اُگی ہوئی گھاس سے ڈھکے ہوئے تالاب کو چھوڑ کر سراب کے پیچھے دوڑتا ہے، ویسے ہی میں بھی آپ سے روگرداں ہو گیا۔

यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानार्थक अव्यय (adverb: as/just as)
अबुधःan ignorant person
अबुधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nominative, Singular)
जलम्water
जलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Accusative, Singular)
हित्वाhaving left/abandoned
हित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): having abandoned
प्रतिच्छन्नम्covered/hidden
प्रतिच्छन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रतिच्छन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक; √छद्)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Accusative, Singular) — ‘(water) covered/hidden’
तत्by those (things)
तत्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; तृतीया बहुवचन (Instrumental, Plural) — समासे पूर्वपद
उद्भवैःby products/arising things
उद्भवैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootउद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया बहुवचन (Instrumental, Plural)
अभ्येतिapproaches/goes toward
अभ्येति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + इ (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
मृगतृष्णाम्a mirage
मृगतृष्णाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृग + तृष्णा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (मृगस्य तृष्णा/मृगतृष्णा = mirage); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Accusative, Singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात; निश्चयार्थ/खल्वर्थ (particle: indeed)
तद्वत्similarly
तद्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय/तद्धित)
Formउपमानार्थक अव्यय (like that, similarly)
त्वाyou
त्वा:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया एकवचन (Accusative, Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा एकवचन (Nominative, Singular)
पराङ्मुखःturned away (from you)
पराङ्मुखः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपराङ् + मुख (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (पराङ् मुखं यस्य); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nominative, Singular)
U
Uddhava
S
Sri Krishna

FAQs

This verse compares worldly pursuit to running after a mirage—giving up the real ‘water’ of Krishna and seeking satisfaction in unreal appearances created by māyā.

Uddhava expresses repentance and humility, admitting that he turned away from Krishna (parāṅ-mukha) and sought fulfillment elsewhere, like a foolish person abandoning real water for a mirage.

Recognize when you are neglecting lasting spiritual nourishment for temporary distractions; return attention to steady practices like hearing, chanting, and remembering Krishna rather than chasing ever-shifting desires.