Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Yoga-māyā Appears as Durgā; Kaṁsa’s Repentance and the Demonic Policy of Persecuting Vaiṣṇavas

दिव्यस्रगम्बरालेपरत्नाभरणभूषिता । धनु:शूलेषुचर्मासिशङ्खचक्रगदाधरा ॥ १० ॥ सिद्धचारणगन्धर्वैरप्सर:किन्नरोरगै: । उपाहृतोरुबलिभि: स्तूयमानेदमब्रवीत् ॥ ११ ॥

divya-srag-ambarālepa- ratnābharaṇa-bhūṣitā dhanuḥ-śūleṣu-carmāsi- śaṅkha-cakra-gadā-dharā

دیوی درگا الہی پھولوں کے ہار، صندل اور قیمتی زیورات سے آراستہ تھیں۔ ہاتھوں میں کمان، ترشول، تیر، ڈھال، تلوار، شنکھ، چکر اور گرز تھامے ہوئے، سدھوں اور گندھروں کی طرف سے ستائش پاتے ہوئے انہوں نے یہ کہا۔

दिव्यdivine
दिव्य:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Form(समासाङ्ग) विशेषण-प्रातिपदिक; ‘divine’
स्रक्garland
स्रक्:
Upapada (उपपद/compound-member)
TypeNoun
Rootस्रज्/स्रक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; (समासाङ्ग) ‘garland’
अम्बरgarment
अम्बर:
Upapada (उपपद/compound-member)
TypeNoun
Rootअम्बर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासाङ्ग) ‘garment/cloth’
आलेपointment
आलेप:
Upapada (उपपद/compound-member)
TypeNoun
Rootआलेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासाङ्ग) ‘ointment/un-guent’
रत्नjewel
रत्न:
Upapada (उपपद/compound-member)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासाङ्ग) ‘jewel’
आभरणornament
आभरण:
Upapada (उपपद/compound-member)
TypeNoun
Rootआभरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासाङ्ग) ‘ornament’
भूषिताadorned
भूषिता:
Kriya (क्रिया/Predicate; describing देवी)
TypeVerb
Root√भूष् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘adorned’
दिव्य-स्रक्-अम्बर-आलेप-रत्न-आभरण-भूषिताadorned with divine garlands, garments, unguents, and jeweled ornaments
दिव्य-स्रक्-अम्बर-आलेप-रत्न-आभरण-भूषिता:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य + स्रक् + अम्बर + आलेप + रत्न + आभरण + भूषिता (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (समाहार/निर्देश); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘adorned with divine garlands, garments, unguents, jewel-ornaments’
धनुःbow
धनुः:
Upapada (उपपद/compound-member)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासाङ्ग) ‘bow’
शूलेषुspears/tridents
शूलेषु:
Upapada (उपपद/compound-member)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; (समासाङ्ग)
चर्मshield
चर्म:
Upapada (उपपद/compound-member)
TypeNoun
Rootचर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासाङ्ग) ‘shield/leather’
असिsword
असि:
Upapada (उपपद/compound-member)
TypeNoun
Rootअसि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासाङ्ग) ‘sword’
शङ्खconch
शङ्ख:
Upapada (उपपद/compound-member)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासाङ्ग) ‘conch’
चक्रdiscus
चक्र:
Upapada (उपपद/compound-member)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासाङ्ग) ‘discus’
गदाmace
गदा:
Upapada (उपपद/compound-member)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; (समासाङ्ग) ‘mace’
धराbearing/holding
धरा:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Root√धृ (धातु)
Formण्वुल्-प्रत्ययान्त (agent noun) ‘धरा’ = धारयित्री; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘bearing/holding’
धनुः-शूल-इषु-चर्म-असि-शङ्ख-चक्र-गदा-धराholding bow, spear, arrows, shield, sword, conch, discus, and mace
धनुः-शूल-इषु-चर्म-असि-शङ्ख-चक्र-गदा-धरा:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootधनुस् + शूल + इषु + चर्मन् + असि + शङ्ख + चक्र + गदा + धरा (कृदन्त)
Formबहुव्रीहि-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘she who holds bow, spear, arrows, shield, sword, conch, discus, and mace’
Y
Yogamāyā (Devakī’s daughter)
K
Kṛṣṇa (implied by śaṅkha-cakra-gadā)
K
Kaṁsa (context)

FAQs

The verse describes Yogamāyā (the infant girl who appeared before Kaṁsa), manifesting a divine form bearing weapons and the emblems associated with the Lord’s protection.

To reveal her divine identity and supremacy, and to warn Kaṁsa that the power protecting Kṛṣṇa is beyond his control, stopping him from killing her.

It teaches that divine protection operates beyond visible circumstances; cultivating bhakti and trust steadies the mind even when threats appear overwhelming.