Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Akrūra’s Journey to Vraja and His Devotional Vision of Kṛṣṇa and Balarāma

भगवद् दर्शनाह्लादबाष्पपर्याकुलेक्षण: । पुलकाचिताङ्ग औत्कण्ठ्यात्स्वाख्याने नाशकन्नृप ॥ ३५ ॥

bhagavad-darśanāhlāda- bāṣpa-paryākulekṣaṇaḥ pulakacitāṅga autkaṇṭhyāt svākhyāne nāśakan nṛpa

خداوندِ برتر کے دیدار کی مسرت سے اکرور کی آنکھیں آنسوؤں سے بھر گئیں اور بدن پر رونگٹے کھڑے ہو گئے؛ شدید شوق کے باعث وہ اپنا تعارف بھی نہ کر سکا، اے بادشاہ۔

bhagavat-darśana-āhlāda-bāṣpa-paryākula-īkṣaṇaḥwhose eyes were clouded with tears of joy at seeing the Lord
bhagavat-darśana-āhlāda-bāṣpa-paryākula-īkṣaṇaḥ:
Karta-anvayi Visheshana (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhagavat (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक) + āhlāda (प्रातिपदिक) + bāṣpa (प्रातिपदिक) + paryākula (प्रातिपदिक) + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (भगवतः दर्शनात् आह्लादः, तस्मात् बाष्पः, तेन पर्याकुलं ईक्षणं यस्य)
pulaka-cita-aṅgaḥwhose body was covered with horripilation
pulaka-cita-aṅgaḥ:
Karta-anvayi Visheshana (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpulaka (प्रातिपदिक) + cita (कृदन्त; √ci/चित्) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (पुलकेन चितम् अङ्गं यस्य)
autkaṇṭhyātfrom eagerness
autkaṇṭhyāt:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootautkaṇṭhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/हेतु), एकवचन
svākhyānein (his) own narration
svākhyāne:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsu-ākhyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/विषय), एकवचन; कर्मधारय (स्वम्/सु आख्या—one’s own narration/speech)
nanot
na:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
aśakatwas able
aśakat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śak (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
A
Akrūra
K
Kṛṣṇa
P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

This verse describes classic sāttvika-bhāvas—tears of joy and horripilation—arising spontaneously when a devotee beholds the Lord, showing devotion that overwhelms ordinary speech and composure.

Akrūra was flooded with bliss and intense longing upon Kṛṣṇa’s darśana; his emotions surged as tears and goosebumps, making him incapable of calmly narrating his experience.

Approach darśana, prayer, and chanting with sincerity and humility; the verse emphasizes that real spiritual experience deepens the heart and can naturally quiet the ego and speech.