Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Akrūra’s Journey to Vraja and His Devotional Vision of Kṛṣṇa and Balarāma

तद्दर्शनाह्लादविवृद्धसम्भ्रम: प्रेम्णोर्ध्वरोमाश्रुकलाकुलेक्षण: । रथादवस्कन्द्य स तेष्वचेष्टत प्रभोरमून्यङ्‍‍‍‍‍घ्रिरजांस्यहो इति ॥ २६ ॥

tad-darśanāhlāda-vivṛddha-sambhramaḥ premṇordhva-romāśru-kalākulekṣaṇaḥ rathād avaskandya sa teṣv aceṣṭata prabhor amūny aṅghri-rajāṁsy aho iti

جب اکرور نے پر بھو کے قدموں کے نشان دیکھے تو سرور بڑھ کر بےخودی بن گیا۔ خالص محبت سے رونگٹے کھڑے ہو گئے، آنکھیں آنسوؤں سے بھر گئیں۔ وہ رتھ سے کود پڑا اور ان نشانوں میں لوٹنے لگا—“آہ! یہ تو میرے آقا کے قدموں کی دھول ہے!”

तत्-दर्शन-आह्लाद-विवृद्ध-सम्भ्रमः(he) whose agitation was increased by the joy of seeing Him
तत्-दर्शन-आह्लाद-विवृद्ध-सम्भ्रमः:
Karta (कर्ता/विशेष्य)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + दर्शन (प्रातिपदिक) + आह्लाद (प्रातिपदिक) + विवृद्ध (कृदन्त, √वृध्) + सम्भ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (तस्य दर्शनस्य आह्लादेन विवृद्धः सम्भ्रमः यस्य)
प्रेम्णाwith love
प्रेम्णा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रेमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
ऊर्ध्व-रोम-अश्रु-कला-आकुल-ईक्षणःwhose eyes were filled with tears and whose hairs stood on end
ऊर्ध्व-रोम-अश्रु-कला-आकुल-ईक्षणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक) + रोम (प्रातिपदिक) + अश्रु (प्रातिपदिक) + कला (प्रातिपदिक) + आकुल (प्रातिपदिक) + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (ऊर्ध्वानि रोमाणि, अश्रुकलाभिः आकुलं ईक्षणं यस्य)
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
अवस्कन्द्यhaving jumped down
अवस्कन्द्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + स्कन्द् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), पूर्वक्रिया
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेषुamong them/therein (in those footprints)
तेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
अचेष्टतmoved/acted (busied himself)
अचेष्टत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचेष्ट् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
प्रभोःof the Lord
प्रभोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अमूनिthese (those)
अमूनि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, बहुवचन; अत्र कर्मत्वे
अङ्घ्रि-रजांसिthe dust of (His) feet
अङ्घ्रि-रजांसि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्घ्रि (प्रातिपदिक) + रजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अङ्घ्रेः रजांसि)
अहोah!/indeed
अहो:
Sambandha (भाव-प्रकाशक)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयार्थक अव्यय (exclamation)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/विचार-समाप्ति-बोधक अव्यय
A
Akrūra
Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Balarāma

FAQs

This verse describes classic signs of prema—ecstatic agitation, hairs standing on end, and tear-filled eyes—arising simply from the devotee’s darśana of Kṛṣṇa and Balarāma.

Akrūra was overwhelmed by love and reverence; he immediately dismounted and approached Them, cherishing even the dust of the Lord’s lotus feet as supremely sacred.

Cultivate humility and devotion by honoring sacred reminders of Bhagavān—regular darśana, mantra-japa, and service—seeing them as “the dust of the Lord’s feet” that purifies the heart.