Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Gopī-gīta: The Song of the Gopīs in Separation

Viraha-bhakti

प्रहसितं प्रिय प्रेमवीक्षणं विहरणं च ते ध्यानमङ्गलम् । रहसि संविदो या हृदिस्पृश: कुहक नो मन: क्षोभयन्ति हि ॥ १० ॥

prahasitaṁ priya-prema-vīkṣaṇaṁ viharaṇaṁ ca te dhyāna-maṅgalam rahasi saṁvido yā hṛdi spṛśaḥ kuhaka no manaḥ kṣobhayanti hi

آپ کی مسکراہٹ، آپ کی شیریں اور محبت بھری نگاہیں، اور آپ کے ساتھ ہمارے خلوت کے کھیل اور رازدارانہ باتیں—ان کا دھیان نہایت مبارک ہے اور دل کو چھو لیتا ہے۔ مگر اے فریب کار، یہی یادیں ہمارے دل و دماغ کو سخت بے قرار کر دیتی ہیں۔

prahasitam(your) smiling/laughter
prahasitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprahasita (कृदन्त; √has (धातु))
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1/2 विभक्ति), Singular (एकवचन); भूतकृदन्त (क्त) used substantively
priya-prema-vīkṣaṇamloving glance full of affection
priya-prema-vīkṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक) + prema (प्रातिपदिक) + vīkṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (priya-prema = of dear love) + तत्पुरुष with vīkṣaṇa
viharaṇam(your) roaming/play
viharaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviharaṇa (प्रातिपदिक; √hṛ (धातु) with vi- + araṇ/णिच-derivation)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
teyour
te:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; pronoun
dhyāna-maṅgalamauspicious for meditation
dhyāna-maṅgalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhyāna (प्रातिपदिक) + maṅgala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; तत्पुरुष (dhyānasya maṅgalam)
rahasiin secret/privately
rahasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootrahas (प्रातिपदिक)
FormAdverbial locative used as indeclinable (सप्तमी-अव्ययीभाव/क्रियाविशेषण)
saṁvidaḥconversations/communications
saṁvidaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṁvid (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
yāḥwhich
yāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; relative pronoun
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
spṛśaḥtouching (the heart)
spṛśaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootspṛś (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; adjective to saṁvidaḥ; from √spṛś (धातु) as nominal stem
kuhakaO deceiver/enchanter
kuhaka:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkuhaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
naḥour
naḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th) Plural; enclitic pronoun
manaḥmind
manaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
kṣobhayantiagitate/disturb
kṣobhayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣubh (धातु) [णिच् causative: kṣobhay-]
FormLaṭ (लट्, Present), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); causative
hiindeed
hi:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/indeed
K
Krishna
G
Gopis of Vraja

FAQs

This verse shows that even Krishna’s sweetest smiles, glances, and pastimes—though auspicious to meditate on—can intensify longing when He is absent; such separation deepens the devotee’s absorption in Him.

They speak from the pain of separation after Krishna’s rāsa-līlā disappearance; His enchanting love and private words once soothed them, but in His absence those same memories feel like teasing and thus 'deceptive.'

Turn emotional attachment into spiritual focus: regularly remember Krishna through prayer and sacred reading, and when longing or restlessness arises, redirect it into deeper chanting and contemplation rather than distraction.