Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Veṇu-gīta-āhvāna and the Gopīs’ Appeal: The Opening of Rāsa-līlā

श्रीशुक उवाच इति विक्लवितं तासां श्रुत्वा योगेश्वरेश्वर: । प्रहस्य सदयं गोपीरात्मारामोऽप्यरीरमत् ॥ ४२ ॥

śrī-śuka uvāca iti viklavitaṁ tāsāṁ śrutvā yogeśvareśvaraḥ prahasya sa-dayaṁ gopīr ātmārāmo ’py arīramat

شری شُک دیو نے کہا: گوپیوں کے یہ بےقرار کلمات سن کر، یوگیشوروں کے بھی مالک شری کرشن مسکرائے اور رحم سے، خودکفیل ہونے پر بھی، ان کے ساتھ رَم گئے۔

श्री-शुकःŚrī Śuka
श्री-शुकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्रीशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समास (श्रीमान् शुकः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-बोधक अव्यय (quotative particle)
विक्लवितम्the distressed speech/plea
विक्लवितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootविक्लवित (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाववाचक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भाव/कर्मवाचक (distressed utterance/state)
तासाम्of them
तासाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया/absolutive)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive); पूर्वकालिक क्रिया
योगेश्वर-ईश्वरःthe Lord of the lords of yoga (supreme master)
योगेश्वर-ईश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयोगेश्वर + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (योगेश्वराणाम् ईश्वरः)
प्रहस्यhaving smiled/laughed
प्रहस्य:
Kriya (क्रिया/absolutive)
TypeVerb
Rootप्र-हस् (धातु)
Formक्त्वा/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund); ‘प्रहस्य’ = having laughed/smiled
स-दयम्compassionately
स-दयम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootस + दय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/सह-समास (दयया सह = compassionate)
गोपीःthe gopīs
गोपीः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
आत्म-आरामःthe self-satisfied one
आत्म-आरामः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootआत्मन् + आराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (आत्मनः आरामः = self-satisfied)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद-बोधक अव्यय (particle: even/also)
अरीरमत्he delighted/caused to enjoy
अरीरमत्:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; causative/iterative nuance via reduplication (अ-री-रम-त्)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
T
the gopīs

FAQs

Because He is the supreme controller and source of all yogic powers—greater than all perfected yogīs—yet He uses that supremacy to lovingly respond to His devotees.

It means Kṛṣṇa is complete in Himself and needs nothing, yet out of compassion and love He reciprocates with devotees, giving them joy and deepening their devotion.

Bring sincere, heartfelt prayer and longing to God; this verse teaches that genuine devotion moves the Lord’s compassion, and He reciprocates in a way that restores the devotee’s faith and joy.