Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Kātyāyanī-vrata, the Stealing of the Gopīs’ Garments, and Kṛṣṇa’s Teaching on Purified Desire

अत्रागत्याबला: कामं स्वं स्वं वास: प्रगृह्यताम् । सत्यं ब्रुवाणि नो नर्म यद् यूयं व्रतकर्शिता: ॥ १० ॥

atrāgatyābalāḥ kāmaṁ svaṁ svaṁ vāsaḥ pragṛhyatām satyaṁ bravāṇi no narma yad yūyaṁ vrata-karśitāḥ

اے نازک لڑکیو، یہاں آؤ؛ اپنی اپنی مرضی کے مطابق اپنے کپڑے واپس لے لو۔ میں سچ کہتا ہوں، یہ مذاق نہیں، کیونکہ تم ورت کی سختی سے تھک گئی ہو۔

अत्रhere
अत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
आगत्यhaving come
आगत्य:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootआ-√गम् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा/gerund)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (Gerund)
अबलाःO girls (delicate ones)
अबलाः:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootअबला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बोधनार्थे प्रथमा (vocative sense)
कामम्as you wish; indeed
कामम्:
अलङ्कार/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootकामम् (अव्यय/निपात)
Formअव्यय; निपात—अनुज्ञा/अवधारणार्थ (‘as you wish/indeed’)
स्वम्your own
स्वम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण—‘one’s own’
स्वम्each (one’s) own
स्वम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति—‘each one’s own’
वासःgarment
वासः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवासस्/वासः (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Vedic/epic alternation; object)
प्रगृह्यताम्let (them) take (it) back
प्रगृह्यताम्:
विधेयक्रिया (Injunctive/command)
TypeVerb
Rootप्र-√ग्रह् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः—‘let (it) be taken’
सत्यम्truthfully
सत्यम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial accusative)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत्—‘truly’
ब्रुवाणिI speak
ब्रुवाणि:
क्रिया (Kriyā/Finite verb)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
नःour
नः:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) बहुवचन ‘our’ / alternatively चतुर्थी ‘to us’; here with ‘नर्म’ = ‘our jest’
नर्मa joke/banter
नर्म:
विधेय (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootनर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here predicate noun—‘(it is) not a joke’ implied with negation in sense
यत्since/that
यत्:
सम्बन्ध (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक अव्यय—यद् (relative pronoun used as conjunction)
यूयम्you (all)
यूयम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन
व्रत-कर्शिताःworn thin by the vow
व्रत-कर्शिताः:
कर्तृविशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootव्रत (प्रातिपदिक) + कर्शित (√कृश्/√कर्श् + क्त, PPP)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—व्रतेन कर्शिताः (‘emaciated by the vow’)
K
Kṛṣṇa
V
Vraja-gopīs (Kātyāyanī-vrata observers)

FAQs

It presents the gopīs performing a vow for attaining Kṛṣṇa as their husband, and Kṛṣṇa responds by testing and deepening their exclusive surrender, as seen when He calls them to come and take back their garments.

Within the līlā, Kṛṣṇa is both teasing and instructing: He draws the gopīs out of fear and social hesitation so they approach Him directly, demonstrating wholehearted surrender and single-minded devotion.

When spiritual practice becomes austere or difficult, the verse reminds one to approach God honestly and directly—letting go of ego and hesitation—while trusting that divine tests are meant to purify devotion, not to harm.