Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Brahmā’s Prayers to Lord Kṛṣṇa (Brahmā-stuti) and the Restoration of Vraja’s Lunch Pastime

अत: क्षमस्वाच्युत मे रजोभुवो ह्यजानतस्त्वत्पृथगीशमानिन: । अजावलेपान्धतमोऽन्धचक्षुष एषोऽनुकम्प्यो मयि नाथवानिति ॥ १० ॥

ataḥ kṣamasvācyuta me rajo-bhuvo hy ajānatas tvat-pṛthag-īśa-māninaḥ ajāvalepāndha-tamo-’ndha-cakṣuṣa eṣo ’nukampyo mayi nāthavān iti

پس اے اَچُیُت پروردگار، میرے قصور معاف فرما۔ رَجَس کے اثر میں پیدا ہو کر میں نادانی سے آپ کو جدا سمجھ کر خود کو مستقل حاکم مان بیٹھا۔ جہالت کے اندھیرے نے میری آنکھیں اندھی کر دیں؛ اے ناتھ، میں آپ کا بندہ ہوں—مجھ پر کرم کیجیے۔

ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), हेत्वर्थे/तस्मात्-अर्थे (therefore)
kṣamasvaforgive
kṣamasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṣam (क्षम् धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
acyutaO Acyuta (O infallible one)
acyuta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootacyuta (अच्युत प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन; enclitic form
rajo-bhuvaḥof Brahmā (born from rajas / from the lotus)
rajo-bhuvaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrajas-bhū (रजस् + भू प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/उपपद-तत्पुरुष: रजसः भूः), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle), अवधारण/कारणसूचक (indeed/for)
ajānataḥof (me) not knowing
ajānataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeAdjective
Roota-jānat (अ + जानत्; jñā धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle) ‘जानत्’ with नञ्-प्रत्यय; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; ‘of (me) not knowing’
tvat-pṛthak-īśa-māninaḥof (me) who imagined myself a separate lord from You
tvat-pṛthak-īśa-māninaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottvat + pṛthak + īśa + mānin (त्वद् + पृथक् + ईश + मानिन् प्रातिपदिक)
Formसमास-समूह (उपपद/तत्पुरुष-प्रधान: त्वत्तः पृथक् ईशः इति मानिन्), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; विशेषणं (qualifying ‘me’)
ajāvālepa-andha-tamaḥ-andha-cakṣuṣaḥof (me) whose eyes are blinded by the darkness of pride in being unborn
ajāvālepa-andha-tamaḥ-andha-cakṣuṣaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootajā + ālepa + andha + tamas + andha + cakṣus (अजा + आलेप + अन्ध + तमस् + अन्ध + चक्षुस्)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (अजायाः आलेपः = pride of being unborn; तेन अन्धं तमः; तेन अन्धं चक्षुः यस्य), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; विशेषणं (qualifying ‘me’)
eṣaḥthis (person)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
anukampyaḥworthy of compassion
anukampyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanukampya (अनुकम्प्य प्रातिपदिक; कृदन्त from anu+kamp)
Formकृदन्त (potential passive participle/gerundive -य), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
mayiin me / toward me
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/locative), एकवचन
nāthavānhaving a protector (having You as lord)
nāthavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnātha-vat (नाथ + वत् प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष/उपपद-समास (नाथः अस्य अस्ति), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण
itithus
iti:
Vākyārtha (वाक्यार्थ-चिह्न)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, इति-शब्दः (quotative particle)

In his commentary, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains that Brahmā wanted to present the following argument to the Lord: “My dear Lord, because I have acted so badly I certainly deserve to be punished. On the other hand, because I am so ignorant You should consider me an innocent fool and be merciful to me. Thus, although I deserve both punishment and forgiveness, I humbly beg You to exercise tolerance in this matter and simply forgive me and show me Your mercy.”

K
Kṛṣṇa (Acyuta)
B
Brahmā (Rajobhū)

FAQs

This verse shows Brahmā admitting that pride in one’s status can blind true vision of God; humility and seeking forgiveness from Kṛṣṇa (Acyuta) invites divine compassion.

After being corrected by Kṛṣṇa’s līlā, Brahmā realized he had mistakenly thought himself an independent controller; he repents and surrenders, acknowledging Kṛṣṇa as his true Master.

Treat achievements and roles as gifts, not grounds for ego; regularly practice accountability, prayerful repentance, and remembrance that the Supreme Lord is the real controller.