Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Gokula’s Wonder, Kṛṣṇa’s Bhakta-vaśyatā, the Move to Vṛndāvana, and the Slaying of Vatsāsura and Bakāsura

न ते तदुक्तं जगृहुर्न घटेतेति तस्य तत् । बालस्योत्पाटनं तर्वो: केचित्सन्दिग्धचेतस: ॥ ५ ॥

na te tad-uktaṁ jagṛhur na ghaṭeteti tasya tat bālasyotpāṭanaṁ tarvoḥ kecit sandigdha-cetasaḥ

وہ (نند وغیرہ) لڑکوں کی بات نہ مان سکے—“یہ کیسے ہو سکتا ہے!” ننھے کرشن کا درختوں کو اکھاڑ دینا بڑا عجیب تھا۔ تاہم کچھ لوگ شک میں تھے؛ “اسے تو نارائن کے برابر کہا گیا ہے” سوچ کر اسے ممکن سمجھنے لگے۔

not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तत्-उक्तम्that statement
तत्-उक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + उक्त (वच्-धातु, क्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत् (that) + उक्तम् (said) = 'that which was said'
जगृहुःaccepted / believed
जगृहुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
घटेतwould be possible / would occur
घटेत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootघट् (धातु)
Formलोट्-लकार/विधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; अर्थः—'it would be possible/fit'
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक
तस्यof him / his
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
तत्that (act)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
बालस्यof the child
बालस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
उत्पाटनम्the uprooting / toppling
उत्पाटनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउत्+पाट् (धातु) → उत्पाटन (प्रातिपदिक/भाववाचक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक-नाम (act of uprooting/overturning)
तर्वोःof the two trees
तर्वोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), द्विवचन
केचित्some (people)
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (किम्-आधारित सर्वनाम) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (some)
सन्दिग्ध-चेतसःhaving doubtful minds
सन्दिग्ध-चेतसः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसन्दिग्ध (सन्दिह्-धातु, क्त कृदन्त) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहिः—सन्दिग्धं चेतः येषाम् (those whose minds were doubtful)

One view was that it was impossible for a small boy like this to have done such a thing as pulling down the trees. But there were doubts because Kṛṣṇa had been predicted to equal Nārāyaṇa. Therefore the cowherd men were in a dilemma.

K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse notes that some listeners, being sandigdha-cetasaḥ (doubtful-minded), could not accept that such an extraordinary act—uprooting two trees—could be done by a child, highlighting how doubt can block acceptance of Kṛṣṇa’s līlā.

Because the event appeared impossible by ordinary logic—“na ghaṭeta”—so a few could not reconcile the child’s apparent age and strength with the miraculous outcome.

It encourages honest self-awareness: when spiritual truths seem “impossible,” one can respond by hearing more, seeking saintly guidance, and cultivating faith rather than letting skepticism close the heart.