Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Dhruva’s Darśana, Transformative Prayers, and the Boon of the Dhruva-loka

Pole Star

मृष्टचत्वररथ्याट्टमार्गं चन्दनचर्चितम् । लाजाक्षतै: पुष्पफलैस्तण्डुलैर्बलिभिर्युतम् ॥ ५७ ॥

mṛṣṭa-catvara-rathyāṭṭa- mārgaṁ candana-carcitam lājākṣataiḥ puṣpa-phalais taṇḍulair balibhir yutam

شہر کے چوک، گلیاں، سڑکیں اور چوراہوں کے بلند بیٹھک مقامات خوب صاف کیے گئے اور چندن ملے پانی سے چھڑکے گئے؛ لجا، اَکشت، پھول، پھل، چاول اور طرح طرح کی مبارک نذریں ہر طرف بکھیر دی گئیں۔

मृष्टcleansed, polished
मृष्ट:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमृष्ट (कृदन्त; √मृज् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; past passive participle used adjectivally
चत्वरcourtyard, square
चत्वर:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचत्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग), अव्यक्त-विभक्ति (समासपूर्वपद)
रथ्याstreet, road
रथ्या:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग), अव्यक्त-विभक्ति (समासपूर्वपद)
अट्टmarket-place/raised thoroughfare
अट्ट:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअट्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (समासाङ्ग), अव्यक्त-विभक्ति (समासपूर्वपद); ‘अट्ट’ = market/raised place (contextual)
मार्गम्the ways/roads (area of squares, streets, markets, paths)
मार्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः (चत्वर-रथ्या-अट्ट-मार्ग) समाहार-द्वन्द्वः (collective)
चन्दनsandalwood
चन्दन:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootचन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग), अव्यक्त-विभक्ति (समासपूर्वपद)
चर्चितम्smeared/anointed (with sandal)
चर्चितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचर्चित (कृदन्त; √चर्च्/√चर्चा धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (चन्दनेन चर्चितम्)
लाजाparched rice
लाजा:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootलाजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग), अव्यक्त-विभक्ति (समासपूर्वपद)
अक्षतैःwith parched rice and unbroken grains
अक्षतैः:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootअक्षत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः (लाजा-अक्षत) इतरेतर-द्वन्द्वः; ‘अक्षत’ = unbroken rice grains
पुष्पflowers
पुष्प:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग), अव्यक्त-विभक्ति (समासपूर्वपद)
फलैःwith flowers and fruits
फलैः:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः (पुष्प-फल) इतरेतर-द्वन्द्वः
तण्डुलैःwith rice grains
तण्डुलैः:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootतण्डुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
बलिभिःwith offerings
बलिभिः:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
युतम्endowed/filled (with)
युतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootयुत (कृदन्त; √युज् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘युक्त/युत’ = endowed/combined

FAQs

This verse shows a traditional Vedic way of creating an auspicious, devotional atmosphere—purifying the surroundings and offering respectful worship during a sacred reception.

Śukadeva Gosvāmī narrates how the city prepared in a sanctified way during the events surrounding Dhruva Mahārāja’s return.

Keep one’s home or temple space clean and devotional, and welcome holy occasions or devotees with simple, sincere offerings—flowers, prasāda, and a purified mood.