Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Chaturtha Skandha, Shloka 17

Dhruva’s Humiliation, Sunīti’s Counsel, and Nārada’s Bhakti-Yoga Instruction

दीर्घं श्वसन्ती वृजिनस्य पार- मपश्यती बालकमाह बाला । मामङ्गलं तात परेषु मंस्था भुङ्क्ते जनो यत्परदु:खदस्तत् ॥ १७ ॥

dīrghaṁ śvasantī vṛjinasya pāram apaśyatī bālakam āha bālā māmaṅgalaṁ tāta pareṣu maṁsthā bhuṅkte jano yat para-duḥkhadas tat

وہ بھی لمبی سانسیں لے رہی تھی اور اس مصیبت کا کوئی علاج نہیں دیکھ پا رہی تھی۔ علاج نہ پا کر اس نے بچے سے کہا—بیٹا، دوسروں کے لیے بدشگونی نہ چاہو؛ جو دوسروں کو دکھ دیتا ہے وہ آخرکار اسی دکھ کا پھل بھگتتا ہے۔

dīrghamfor a long time / deeply
dīrgham:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdīrgha (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘दीर्घकालम्/दीर्घम्’
śvasantīsighing
śvasantī:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootśvas (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vṛjinasyaof misfortune/sin
vṛjinasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvṛjina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
pāramthe end/limit
pāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
apaśyatīnot seeing (any) end
apaśyatī:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpaśy (धातु; √dṛś)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘not seeing’ (नञ्-अर्थे)
bālakamthe boy
bālakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbālaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āhasaid
āha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bālāthe mother (Sunīti)
bālā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
do not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक (prohibitive/negative particle)
amaṅgalaminauspiciousness
amaṅgalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootamaṅgala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-समास-प्रातिपदिक
tātadear son
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
pareṣutowards others / in others
pareṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
maṁsthāḥmalice
maṁsthāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaṁsthā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘मंस्था’ = ईर्ष्या/द्वेष-भावः (malice)
bhuṅkteenjoys/experiences
bhuṅkte:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
janaḥa person
janaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yatbecause/that which
yat:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; यत्-सम्बन्ध
para-duḥkha-daḥone who gives pain to others
para-duḥkha-daḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक) + duḥkha (प्रातिपदिक) + da (कृदन्त/प्रातिपदिक from √dā ‘to give’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘परस्य दुःखं ददाति’
tatthat (result)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अन्वयार्थे ‘तत्’
S
Suniti
D
Dhruva

FAQs

This verse teaches that one should not fix the cause of misfortune on others; suffering is ultimately the result of one’s own past actions, and harm done to others returns to the doer.

Dhruva was hurt and angry after being insulted; Suniti calmed him by redirecting him from blaming others to understanding karma and seeking a higher, devotional solution.

Instead of reacting with resentment, reflect on your own actions, avoid causing harm, and respond with self-discipline and spiritual focus—this reduces conflict and purifies character.