Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Brahmā Counsels the Demigods; Journey to Kailāsa; Śiva’s Tranquility and Brahmā’s Praise

कर्णान्त्रैकपदाश्वास्यैर्निर्जुष्टं वृकनाभिभि: । कदलीखण्डसंरुद्धनलिनीपुलिनश्रियम् ॥ २१ ॥

karṇāntraikapadāśvāsyair nirjuṣṭaṁ vṛka-nābhibhiḥ kadalī-khaṇḍa-saṁruddha- nalinī-pulina-śriyam

وہاں کرنانتر، ایکپد، اشواسْیَ، وِرک اور کستوری رکھنے والا ہرن (وِرکنابھی) وغیرہ طرح طرح کے ہرن بستے ہیں۔ نیز کیلے کے گھنے جھنڈوں سے گھری نلینی کے کنارے نہایت دلکش زیب و زینت رکھتے ہیں۔

कर्णान्त्रैकपदाश्वास्यैःwith beings of the ‘karṇāntraikapadāśvāsyā’ type
कर्णान्त्रैकपदाश्वास्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकर्ण-अन्त्र-एकपद-आश्वास्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; बहुव्रीहि: कर्णान्त्रं (ear-gut?) एकपदं (one-footed?) आश्वास्यं (breathing?) येषां ते; a descriptive epithet of a class of beings; instrumental plural
निर्जुष्टम्frequented
निर्जुष्टम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्जुष्ट (कृदन्त; √जुष् (धातु) + निर् + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त ‘frequented/inhabited’
वृकनाभिभिःwith ‘vṛka-nābhi’ creatures
वृकनाभिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवृक-नाभि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; वृकस्य नाभिः (wolf-navel; a named creature/species); instrumental plural
कदलीखण्डसंरुद्धनलिनीपुलिनश्रियम्having the beauty of lotus-pond banks hemmed in by banana-groves
कदलीखण्डसंरुद्धनलिनीपुलिनश्रियम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकदली-खण्ड-संरुद्ध-नलिनी-पुलिन-श्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग-श्री-शब्दान्त, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: कदलीखण्डैः संरुद्धं (blocked by banana-groves) यत् नलिन्याः पुलिनं (lotus-pond bank) तस्य श्रीः (beauty) = the beauty of the banks of lotus-ponds obstructed by banana-groves; accusative singular (as attribute of a neuter object described)

FAQs

This verse depicts the area as desolate and unsafe—infested with wolves—and its natural beauty (lotus-lined banks) overgrown and obstructed, emphasizing ruin after irreligious conflict.

He is painting the aftermath of the broken sacrifice to show how a sacred setting loses harmony and prosperity when arrogance and offense disrupt dharma.

When respect, purity, and right intention are neglected, even a good endeavor becomes chaotic—so protect devotional practice by avoiding offense and maintaining spiritual discipline.