Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Nārada Explains the Allegory of King Purañjana

Deha–Indriya–Manaḥ Mapping and the Remedy of Bhakti

तस्मात्कर्मसु बर्हिष्मन्नज्ञानादर्थकाशिषु । मार्थद‍ृष्टिं कृथा: श्रोत्रस्पर्शिष्वस्पृष्टवस्तुषु ॥ ४७ ॥

tasmāt karmasu barhiṣmann ajñānād artha-kāśiṣu mārtha-dṛṣṭiṁ kṛthāḥ śrotra- sparśiṣv aspṛṣṭa-vastuṣu

پس اے بادشاہ برہِشمان! نادانی کے باعث ویدک رسموں یا پھل کی خواہش والے اعمال کو—جو سننے میں خوشگوار ہوں—اپنے حقیقی مفاد کا آخری مقصد نہ سمجھو؛ یہ زندگی کا حتمی ہدف نہیں۔

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति निपातवत् (ablatival indeclinable usage): "therefore/from that" (originally Ablative/पञ्चमी, एकवचन)
karmasuin actions/ritual acts
karmasu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), बहुवचन (Plural)
barhiṣmanO Barhiṣman
barhiṣman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbarhiṣman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
ajñānātfrom ignorance
ajñānāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootajñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/पञ्चमी), एकवचन
artha-kāśiṣuseeming to have value
artha-kāśiṣu:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootartha + kāśin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; विशेषण of implied "karmasu"; समास: अर्थ-काशिन् = "appearing as meaningful/profitable"
do not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (prohibitive particle) used with imperative: "do not"
artha-dṛṣṭima utilitarian/gain-seeking view
artha-dṛṣṭim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootartha + dṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; समास: अर्थ-दृष्टि = "view as (mere) gain/utility"
kṛthāḥyou should do/make
kṛthāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
śrotra-sparśiṣuaudible (ear-touching)
śrotra-sparśiṣu:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrotra + sparśin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; विशेषण of "vastuṣu"; समास: श्रोत्र-स्पर्शिन् = "touching the ear / audible"
aspṛṣṭa-vastuṣuin insubstantial/untouchable things
aspṛṣṭa-vastuṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roota-spṛṣṭa + vastu (कृदन्त + प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; समास: अस्पृष्ट-वस्तु = "untouched/insubstantial things" (a-spṛṣṭa: √spṛś + क्त, negated)

In Bhagavad-gītā (2.42-43) it is said:

N
Nārada Muni
K
King Prācīnabarhi (Barhiṣmat)

FAQs

This verse warns that karma performed with the aim of material profit is rooted in ignorance and only appears attractive; it does not give lasting fulfillment or liberation.

Because the king was strongly inclined toward elaborate sacrifices and worldly results; Nārada redirects him from karma-centered goals to spiritual understanding and the higher path of devotion.

Reduce chasing pleasures that are only sensory and temporary (entertainment, touch-based indulgence), and re-aim effort toward lasting spiritual practices—hearing, chanting, and serving the Lord with devotion.