Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Nārada Explains the Allegory of King Purañjana

Deha–Indriya–Manaḥ Mapping and the Remedy of Bhakti

क्षुत्परीतो यथा दीन: सारमेयो गृहं गृहम् । चरन्विन्दति यद्दिष्टं दण्डमोदनमेव वा ॥ ३० ॥ तथा कामाशयो जीव उच्चावचपथा भ्रमन् । उपर्यधो वा मध्ये वा याति दिष्टं प्रियाप्रियम् ॥ ३१ ॥

kṣut-parīto yathā dīnaḥ sārameyo gṛhaṁ gṛham caran vindati yad-diṣṭaṁ daṇḍam odanam eva vā

جیسے بھوک سے بےحال ایک مفلس کتا گھر گھر پھرتا ہے اور تقدیر کے مطابق کبھی سزا پاتا ہے اور کبھی تھوڑا سا کھانا، اسی طرح جیو بےشمار خواہشوں کے اثر سے اپنے مقدر کے مطابق مختلف یونیوں میں بھٹکتا ہے—کبھی اونچا، کبھی نیچا؛ کبھی سُورگ لوکوں میں، کبھی نرک میں، کبھی درمیانی لوکوں میں، اور پسند و ناپسند کے پھل بھگتتا ہے۔

kṣut-parītaḥafflicted by hunger
kṣut-parītaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣut (प्रातिपदिक) + parīta (कृदन्त; √i (धातु) उपसर्ग-परि)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st case), Ekavacana; kṣut-parītaḥ = ‘hunger-surrounded/afflicted’; parīta = kta-participle (past passive participle)
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध; comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (comparative indeclinable)
dīnaḥwretched, miserable
dīnaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
sārameyaḥa dog
sārameyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsārameya (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
gṛhamhouse
gṛham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka-liṅga, Dvitīyā (2nd case), Ekavacana; (gati/adhyāhāra with ‘caran’)
gṛham(to) house (each)
gṛham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka-liṅga, Dvitīyā, Ekavacana; repetition = distributive sense ‘from house to house’
caranwandering, going about
caran:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√car (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle/शतृ), Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
vindatifinds, obtains
vindati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु; vindati)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana, Parasmaipada
yatwhatever
yat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka-liṅga, Dvitīyā, Ekavacana; relative pronoun qualifying ‘diṣṭam’
diṣṭamwhat is destined/allotted
diṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiṣṭa (कृदन्त; √diś (धातु))
FormNapुṁsaka-liṅga, Dvitīyā, Ekavacana; kta-participle used substantively = ‘that which is allotted by fate’
daṇḍama stick/rod (punishment)
daṇḍam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
odanamfood, cooked rice
odanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootodana (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध; emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-avyaya (particle of emphasis/restriction)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध; alternative)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-avyaya (disjunctive particle)
tathāso, likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध; correlative)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormUpamā/Prakāra-avyaya (thus, in the same way)
kāma-āśayaḥwhose disposition is desire / desire-seated
kāma-āśayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक) + āśaya (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: kāmānām āśayaḥ = ‘abode/seat of desires’
jīvaḥthe living being
jīvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjīva (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
uccāvaca-pathāby various (high/low) paths
uccāvaca-pathā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootuccāvaca (प्रातिपदिक) + patha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā (3rd case), Ekavacana; karmadhāraya: ucca-ava-ca = ‘high and low/varied’; instrumental of means ‘by varied paths’
bhramanwandering
bhraman:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√bhram (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle/शतृ), Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
upariabove
upari:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootupari (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (adverb of place)
adhobelow
adho:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadhas (अव्यय; adho)
FormDeśa-avyaya (adverb of place)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-avyaya
madhyein the middle
madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka-liṅga, Saptamī (7th case), Ekavacana; locative of place
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-avyaya
yātigoes, reaches
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
diṣṭamthe destined (result)
diṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiṣṭa (कृदन्त; √diś (धातु))
FormNapुṁsaka-liṅga, Dvitīyā, Ekavacana; ‘destined (thing)’
priya-apriyampleasant and unpleasant (outcomes)
priya-apriyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक) + apriya (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka-liṅga, Dvitīyā, Ekavacana; itaretara-dvandva (pair) used as a collective: ‘pleasant and unpleasant’

The living entity’s position is herein likened to a dog’s. By chance a dog may have a very rich owner, and by chance he may become a street dog. As the dog of a rich man, he will live very opulently. Sometimes in Western countries we hear of a master leaving millions of dollars to a dog in his will. Of course, there are many dogs loitering in the street without food. Therefore, to liken the conditional existence of the living entity to that of a dog is very appropriate. An intelligent human being, however, can understand that if he has to live the life of a dog, he had best become Kṛṣṇa’s dog. In the material world a dog is sometimes elevated and is sometimes on the street, but in the spiritual world, Kṛṣṇa’s dog is perpetually, eternally happy. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura has therefore sung, vaiṣṇava ṭhākura, tomāra kukura, baliyā jānaha more. In this way Bhaktivinoda Ṭhākura offers to become a Vaiṣṇava’s dog. A dog always keeps himself at his master’s door and does not allow any person unfavorable to the master to enter. Similarly, one should engage in the service of a Vaiṣṇava and try to please him in every respect. Unless one does so, he does not make spiritual advancement. Apart from spiritual advancement, in the material world if one does not develop his qualities in goodness, he cannot be promoted to the higher planetary system. As confirmed by Bhagavad-gītā (14.18) :

N
Nārada Muni
K
King Prācīnabarhi
P
Purañjana (allegorical reference)
J
Jīva (conditioned soul)

FAQs

This verse explains that a conditioned soul meets pleasant and unpleasant experiences according to what is allotted by destiny (diṣṭa), much like a hungry dog receiving either food or a beating while wandering.

Nārada instructs the king—through the allegory of Purañjana—that life driven by kāma (material desire) forces the jīva to wander through higher and lower conditions, and that one should turn toward spiritual realization and devotion instead of fruitive ritualism.

Recognize that chasing desires leads to restless wandering for temporary gains; reduce kāma through discipline and sādhana, and focus on bhakti so that life is guided by devotion rather than by compulsive seeking and karmic reactions.