Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Nārada Explains the Allegory of King Purañjana

Deha–Indriya–Manaḥ Mapping and the Remedy of Bhakti

क्‍वचित्पुमान् क्‍वचिच्च स्त्री क्‍वचिन्नोभयमन्धधी: । देवो मनुष्यस्तिर्यग्वा यथाकर्मगुणं भव: ॥ २९ ॥

kvacit pumān kvacic ca strī kvacin nobhayam andha-dhīḥ devo manuṣyas tiryag vā yathā-karma-guṇaṁ bhavaḥ

تمو گُن سے ڈھکی ہوئی عقل والا جیو کبھی مرد، کبھی عورت، کبھی خنثی؛ کبھی دیوتا، کبھی انسان، کبھی پرندہ یا جانور بنتا ہے۔ یوں وہ کرم اور گُن کے مطابق اس سنسار میں بھٹکتا رہتا ہے۔

kvacitsometimes
kvacit:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय; कदाचित्-अर्थे
pumāna man
pumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
kvacitsometimes
kvacit:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय; कदाचित्-अर्थे
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
strīa woman
strī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
kvacitsometimes
kvacit:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय; कदाचित्-अर्थे
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध निपात
ubhayamboth (i.e., both sexes)
ubhayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootubhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'न उभयम्' = neither/both not
andha-dhīḥof blind understanding
andha-dhīḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootandha (प्रातिपदिक) + dhī (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: अन्धा धिः यस्य/या; पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (भवः/जीवः)
devaḥa god
devaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
manuṣyaḥa human
manuṣyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanuṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tiryakan animal
tiryak:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottiryak (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तिर्यग्योनिः (animal)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक
yathāaccording to
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; अनुरूपता-वाचक
karma-guṇamaccording to one’s actions and qualities
karma-guṇam:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootkarman (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास: यथाकर्मगुणम् = कर्मगुणानुसारम्; अव्ययवत् क्रियाविशेषण
bhavaḥthe embodied being / worldly existence
bhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; जीव/संसारी (अर्थे)

Actually the living entity is part and parcel of the Lord; therefore he is spiritual in quality. The living entity is never material, and his material conception is simply a mistake due to forgetfulness. He is as brilliant as the Supreme Personality of Godhead. Both the sun and the sunshine are very brilliant. The Lord is like the full shining sun, and the living entities are like the small particles of that sun which constitute the all-pervasive sunshine. When these small particles are covered by the cloud of māyā, they lose their shining capacity. When the cloud of māyā is gone, the particles again become brilliant and shining. As soon as the living entity is covered by the ignorance of māyā, or darkness, he cannot understand his relationship with the Supreme God. Somehow or other, if he comes before the Lord, he can see himself shining like the Supreme Lord, although he is not as extensive as the Lord. Because the living entity desires to imitate the Supreme Lord, he is covered by māyā. We cannot imitate the Lord, nor can we become the supreme enjoyer. This is not possible, and when we think it is, we become conditioned by māyā. Thus the encagement of the living entity under the clutches of māyā is brought about by forgetfulness of his relationship with the Supreme Lord.

N
Narada Muni
K
King Pracinabarhi (Pracinabarhisat)

FAQs

This verse says birth changes according to one’s karma and the modes of nature one associates with—leading to bodies such as demigod, human, or animal.

Narada instructed the king to see the danger of fruitive attachment and repeated birth, and to turn from karma-centered life toward spiritual realization and devotion.

Choose sāttvika habits and, above all, cultivate bhakti (hearing, chanting, and serving the Lord) so your consciousness rises beyond the gunas that shape future destiny.