Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Fall of Purañjana and the Supersoul as the Eternal Friend

Purañjana-Upākhyāna Culmination

शिथिलावयवो यर्हि गन्धर्वैर्हृतपौरुष: । यवनैररिभी राजन्नुपरुद्धो रुरोद ह ॥ १५ ॥

śithilāvayavo yarhi gandharvair hṛta-pauruṣaḥ yavanair aribhī rājann uparuddho ruroda ha

اے بادشاہ! گندھروؤں نے اس کی مردانگی کی قوت چھین لی اور یَوَن دشمنوں نے اسے روک لیا، اس کے اعضا ڈھیلے پڑ گئے۔ جب وہ جسم چھوڑ کر نکلنا چاہتا تھا تو دشمنوں نے اسے تھام لیا؛ ناکام ہو کر وہ بلند آواز سے رونے لگا۔

शिथिल-अवयवःwith loosened limbs
शिथिल-अवयवः:
विशेषण (Adjectival to कर्ता)
TypeAdjective
Rootशिथिल + अवयव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय — ‘having loosened limbs’
यर्हिwhen
यर्हि:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootयर्हि (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: ‘when’)
गन्धर्वैःby the Gandharvas
गन्धर्वैः:
करण (Karaṇa/Instrument; agent in passive sense)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
हृत-पौरुषःdeprived of strength
हृत-पौरुषः:
विशेषण (Adjectival to कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृत (हृ धातु + क्त) + पौरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि — ‘whose manliness/strength has been taken away’
यवनैःby the Yavanas
यवनैः:
करण (Karaṇa/Instrument; agent in passive sense)
TypeNoun
Rootयवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अरिभिःby enemies
अरिभिः:
करण (Karaṇa/Instrument; agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
राजन्O King
राजन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
उपरुद्धःbesieged
उपरुद्धः:
विशेषण (Adjectival to कर्ता)
TypeAdjective
Rootउप-रुध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘besieged/blocked’
रुरोदwept
रुरोद:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)

At the last stage of life, the different gates of the body are choked by the effects of disease, which are caused by an imbalance of bile, mucus and air. Thus the living entity cannot clearly express his difficulties, and surrounding relatives hear the sound “ghura ghura ” from a dying man. In his Mukunda-mālā-stotra, King Kulaśekhara states:

P
Purañjana
G
Gandharvas
Y
Yavanas
K
King Prācīnabarhi (Rājan)

FAQs

This verse describes how one’s bodily power and confidence are gradually taken away (symbolized by the Gandharvas), and then the soul feels besieged by unavoidable forces (the Yavanas), leading to lamentation—showing the futility of relying on the body.

In the allegory, the Gandharvas represent the passing of time that steals vigor, and the Yavanas represent the overpowering attacks of old age and its symptoms, which surround and restrict a person’s enjoyment and independence.

Remembering that time will inevitably weaken the body, one should invest early in sādhana—hearing, chanting, and serving Bhagavān—so that when life’s limitations close in, the mind has spiritual shelter instead of fear and regret.