Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Nārada Instructs Prācīnabarhiṣat: The Purañjana Narrative Begins

City of Nine Gates

सोऽन्वेषमाण: शरणं बभ्राम पृथिवीं प्रभु: । नानुरूपं यदाविन्ददभूत्स विमना इव ॥ ११ ॥

so ’nveṣamāṇaḥ śaraṇaṁ babhrāma pṛthivīṁ prabhuḥ nānurūpaṁ yadāvindad abhūt sa vimanā iva

وہ مناسب پناہ کی تلاش میں زمین بھر میں بھٹکتا رہا۔ اپنی پسند کی جگہ نہ ملی تو آخرکار وہ دل گرفتہ اور مایوس ہو گیا۔

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अन्वेषमाणःseeking
अन्वेषमाणः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअनु√इष् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्/आत्मनेपद), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘seeking’
शरणम्shelter
शरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
बभ्रामwandered
बभ्राम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रभुःthe lord/master
प्रभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; apposition to सः
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अनुरूपम्suitable
अनुरूपम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनुरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण used substantively (‘suitable one/thing’)
यदाwhen
यदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal conjunction/adverb)
अविन्दत्found
अविन्दत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
अभूत्became
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विमनाःdejected
विमनाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमनस् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘dejected’
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)

The travelings of Purañjana are similar to the travelings of the modern hippies. Generally hippies are sons of great fathers and great families. It is not that they are always poor. But some way or another they abandon the shelter of their rich fathers and travel all over the world. As stated in this verse, the living entity wants to become a prabhu, or master. The word prabhu means “master,” but actually the living entity is not a master; he is the eternal servant of God. When the living entity abandons the shelter of God, Kṛṣṇa, and tries to become a prabhu independently, he travels all over the creation. There are 8,400,000 species of life and millions and millions and trillions of planets within the creation. The living entity wanders throughout these various types of bodies and throughout different planets, and thus he is like King Purañjana, who traveled all over the world looking for a suitable place to live.

P
Purañjana

FAQs

It shows that wandering in the world for a ‘suitable’ refuge—based on one’s material nature—often ends in dissatisfaction, hinting that real shelter is spiritual rather than merely worldly.

Because despite roaming the earth, he could not find a place or arrangement that perfectly matched his desires, so his mind became discouraged.

When repeated external searching (career, relationships, pleasures) fails to satisfy, it can be a cue to seek steadier inner refuge through dharma, devotion, and spiritual practice.