Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Pṛthu Mahārāja’s Homecoming, Sacrificial Assembly, and Instruction on Devotional Kingship

प्रजास्तं दीपबलिभि: सम्भृताशेषमङ्गलै: । अभीयुर्मृष्टकन्याश्च मृष्टकुण्डलमण्डिता: ॥ ४ ॥

prajās taṁ dīpa-balibhiḥ sambhṛtāśeṣa-maṅgalaiḥ abhīyur mṛṣṭa-kanyāś ca mṛṣṭa-kuṇḍala-maṇḍitāḥ

جب بادشاہ شہر کے دروازے میں داخل ہوا تو رعایا چراغ، پھول، دہی اور دیگر تمام مَنگل اشیا لے کر دل سے اس کے استقبال کو آئی۔ بہت سی حسین کنواریاں بھی، جن کے کانوں میں جھنجھناتے کُندل تھے، اس کے خیرمقدم کے لیے آگئیں۔

प्रजाःthe citizens/subjects
प्रजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
दीपैःwith lamps
दीपैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
बलिभिःwith offerings
बलिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; 'offerings'
सम्भृतcollected, gathered
सम्भृत:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + भृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) used adjectivally; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन agreeing with 'मङ्गलैः'
अशेषall, entire
अशेष:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् to 'मङ्गलैः'
मङ्गलैःwith auspicious things
मङ्गलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; 'auspicious items/rites'
अभीयुःapproached
अभीयुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + इ (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्; 'they approached'
मृष्टadorned, splendid
मृष्ट:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृष्ट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् to 'कन्याः'
कन्याःmaidens
कन्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
मृष्टbeautifully adorned
मृष्ट:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृष्ट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् to 'मण्डिताः' (girls)
कुण्डलearrings
कुण्डल:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया/षष्ठी-सम्बन्धार्थे पूर्वपद; in compound with maṇḍitāḥ
मण्डिताःadorned
मण्डिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमण्ड्/मण्डि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) used adjectivally; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'adorned' (refers to maidens)

Offerings of natural products such as betel nuts, bananas, newly grown wheat, paddy, yogurt and vermillion, carried by the citizens and scattered throughout the city, are all auspicious paraphernalia, according to Vedic civilization, for receiving a prominent guest like a bridegroom, king or spiritual master. Similarly, a welcome offered by unmarried girls who are internally and externally clean and are dressed in nice garments and ornaments is also auspicious. Kumārī, or unmarried girls untouched by the hand of any member of the opposite sex, are auspicious members of society. Even today in Hindu society the most conservative families do not allow unmarried girls to go out freely or mix with boys. They are very carefully protected by their parents while unmarried, after marriage they are protected by their young husbands, and when elderly they are protected by their children. When thus protected, women as a class remain an always auspicious source of energy to man.

P
Pṛthu Mahārāja

FAQs

This verse shows the citizens welcoming Pṛthu with lamps and auspicious offerings, indicating that a dharmic ruler naturally inspires reverence, gratitude, and devotional celebration among the people.

In the narrative, Pṛthu is recognized as an empowered, ideal ruler; the citizens come to receive him with traditional maṅgala articles and offerings as a public expression of respect and joy.

Offer gratitude and honor to genuinely virtuous leadership, and cultivate auspicious, uplifting practices—bringing light, cleanliness, and reverence into community life.