Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Pṛthu Mahārāja’s Homecoming, Sacrificial Assembly, and Instruction on Devotional Kingship

विनिर्धुताशेषमनोमल: पुमा- नसङ्गविज्ञानविशेषवीर्यवान् । यदङ्‌घ्रिमूले कृतकेतन: पुन- र्न संसृतिं क्लेशवहां प्रपद्यते ॥ ३२ ॥

vinirdhutāśeṣa-mano-malaḥ pumān asaṅga-vijñāna-viśeṣa-vīryavān yad-aṅghri-mūle kṛta-ketanaḥ punar na saṁsṛtiṁ kleśa-vahāṁ prapadyate

جو بھکت پرم پرش شری ہری کے کنول چرنوں کی جڑ میں پناہ لیتا ہے، اس کا دل و دماغ ہر طرح کی میل اور غلط گمان سے پاک ہو جاتا ہے اور بھکتی یوگ کے زور سے ویراغیہ ظاہر ہوتا ہے۔ پر بھو کے چرن مول کا آسرہ لینے کے بعد وہ تینوں تاپوں سے بھرے اس سنسار میں پھر نہیں لوٹتا۔

vinirdhutahaving removed
vinirdhuta:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-nir-√dhū (धातु) → vinirdhūta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), विशेषण; पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचन (Masculine, Nominative singular) — ‘shaken off/removed’
aśeṣa-mano-malaḥall mental impurity (completely)
aśeṣa-mano-malaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक) + manas (प्रातिपदिक) + mala (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः समासः; पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचन (Masculine, Nominative singular) — ‘(whose) mind-impurity is without remainder’
pumāna man/person
pumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Masculine, Nominative singular)
asaṅga-vijñāna-viśeṣa-vīryavānpossessing the power of detached discriminative knowledge
asaṅga-vijñāna-viśeṣa-vīryavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootasaṅga (प्रातिपदिक) + vijñāna (प्रातिपदिक) + viśeṣa (प्रातिपदिक) + vīrya-vat (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुषसमासः; ‘vīryavān’ = वत्-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचन (Masculine, Nominative singular)
yatin which/where
yat:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Neuter, Locative singular) — सम्बन्धे ‘in which/where’
aṅghri-mūleat the root of (His) feet
aṅghri-mūle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootaṅghri (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (‘foot-root’ = ‘at the root of the feet’); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Neuter, Locative singular)
kṛta-ketanaḥhaving fixed his abode (taken shelter)
kṛta-ketanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु) → kṛta (कृदन्त) + ketana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (‘made one’s abode/settled’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative singular)
punaragain
punar:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थे क्रियाविशेषण (adverb)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
saṁsṛtimtransmigration
saṁsṛtim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṁsṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Feminine, Accusative singular)
kleśa-vahāmbearing suffering
kleśa-vahām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkleśa (प्रातिपदिक) + vahā (√vah धातु, शतृ/आ-प्रत्ययान्त प्रातिपदिक-रूप)
Formतत्पुरुषसमासः; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Feminine, Accusative singular) — saṁsṛtim इति विशेषणम्
prapadyateattains/enters
prapadyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√pad (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद

As stated by Lord Caitanya Mahāprabhu in His Śikṣāṣṭaka instructions, by the chanting of the holy name of the Lord — Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare — or by the process of hearing and chanting of the glories of the Lord, one’s mind is gradually cleansed of all dirt. Due to our material association since time immemorial, we have accumulated heaps of dirty things in our minds. The total effect of this takes place when a living entity identifies himself with his body and is thus entrapped by the stringent laws of material nature and put into the cycle of repeated birth and death under the false impression of bodily identification. When one is strengthened by practicing bhakti-yoga, his mind is cleansed of this misunderstanding, and he is no longer interested in material existence or in sense gratification.

P
Pṛthu Mahārāja
B
Bhagavān (the Supreme Lord)

FAQs

This verse says that when the mind is fully purified and one takes shelter at the Lord’s lotus feet, one does not return to the misery-laden cycle of transmigration.

While instructing his citizens on the goal of life, Pṛthu emphasizes that real freedom from suffering comes from purified consciousness and firm devotional shelter in the Supreme Lord.

Practice daily remembrance of the Lord (nāma-japa, prayer, scripture study), reduce compulsive sense-gratification, and make choices that strengthen inner purity—so your actions become anchored in devotion rather than attachment.