Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Dakṣa Offends Lord Śiva: Cursing and Countercursing in the Sacrificial Assembly

लुप्तक्रियायाशुचये मानिने भिन्नसेतवे । अनिच्छन्नप्यदां बालां शूद्रायेवोशतीं गिरम् ॥ १३ ॥

lupta-kriyāyāśucaye mānine bhinna-setave anicchann apy adāṁ bālāṁ śūdrāyevośatīṁ giram

میں اس شخص کو اپنی بیٹی دینا نہیں چاہتا تھا، کیونکہ اس نے شائستگی کے سب ضابطے توڑ ڈالے ہیں۔ لازم آداب و احکام نہ نبھانے سے وہ ناپاک ہے، پھر بھی مجبوری میں میں نے اپنی کمسن بیٹی اسے سونپ دی—جیسے شودر کو وید کی باتیں سکھائی جائیں۔

लुप्तक्रियायto one whose rites were lost
लुप्तक्रियाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootलुप्त-क्रिया (प्रातिपदिक; √लुप् + क्रिया)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः कर्मधारयः—लुप्ता क्रिया यस्य/यस्याः (one whose rites/actions are lost)
अशुचयेto the impure one
अशुचये:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
मानिनेto the proud one
मानिने:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; मानिन् = अभिमानी (self-conceited)
भिन्नसेतवेto one with broken restraints
भिन्नसेतवे:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभिन्न-सेतु (प्रातिपदिक; √भिद् + सेतु)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः कर्मधारयः—भिन्नः सेतुः यस्य (one whose boundary/bridge is broken)
अनिच्छन्not wishing
अनिच्छन्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनिच्छत् (कृदन्त; √इष्/इच्छ्)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘not wishing’
अपिeven/though
अपि:
सम्बन्ध (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); concessive ‘even/though’
अदाम्I gave
अदाम्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, उत्तमपुरुष?; रूपम्: अदाम् = 1st person singular aorist ‘I gave’ (अदाम्)
बालाम्a young girl/daughter
बालाम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शूद्रायto a śūdra
शूद्राय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
इवas if/like
इव:
सम्बन्ध (Comparison/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
उशतीम्pleasing
उशतीम्:
विशेषण (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउशती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उशती = प्रियाम्/मनोज्ञाम् (pleasing)
गिरम्speech/words
गिरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

A śūdra is forbidden to take lessons from the Vedas because a śūdra, due to his unclean habits, is not worthy to hear such instructions. This restriction, that unless one has acquired the brahminical qualifications one should not read the Vedic literatures, is like the restriction that a law student should not enter a law college unless he has been graduated from all lower grades. According to the estimation of Dakṣa, Śiva was unclean in habits and not worthy to have the hand of his daughter, Satī, who was so enlightened, beautiful and chaste. The word used in this connection is bhinna-setave, which refers to one who has broken all the regulations for good behavior by not following the Vedic principles. In other words, according to Dakṣa the entire transaction of the marriage of his daughter with Śiva was not in order.

D
Dhruva
S
Suruci

FAQs

This verse portrays how pride and broken moral restraint lead to cruel, demeaning speech—showing that such words arise from impurity of heart and loss of proper conduct.

In the Dhruva narrative, Suruci, influenced by arrogance and favoritism, rebukes the young Dhruva with cutting words, which becomes the turning point that drives him toward intense devotion.

Guard against ego-driven speech: when anger or pride arises, restrain words, maintain dignity toward others—especially the vulnerable—and choose dharmic, compassionate communication.