Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Indra’s Envy at Pṛthu’s Aśvamedha and Brahmā’s Intervention

False Renunciation Exposed

तदभिप्रेत्य भगवान् कर्मातिशयमात्मन: । शतक्रतुर्न ममृषे पृथोर्यज्ञमहोत्सवम् ॥ २ ॥

tad abhipretya bhagavān karmātiśayam ātmanaḥ śata-kratur na mamṛṣe pṛthor yajña-mahotsavam

یہ دیکھ کر دیوراج اندَر نے سمجھا کہ راجا پرتھو اپنے کرم کے پھل میں اسے بھی پیچھے چھوڑ دے گا؛ اس لیے وہ پرتھو کے عظیم یَجْن مہوتسو کو برداشت نہ کر سکا۔

तत्that (it)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अभिप्रेत्यhaving intended/considered
अभिप्रेत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअभि+प्र+इ (धातु) → अभिप्रेत्य (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययभाव)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having intended/considered’
भगवान्the Lord; the venerable one
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कर्मातिशयम्the excellence/superiority of the sacrifice/act
कर्मातिशयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् + अतिशय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कर्मणः अतिशयः)
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
शतक्रतुःŚatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशतक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि-समास (शतं क्रतवो यस्य) = इन्द्रः
not
:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
ममृषेtolerated/endured
ममृषे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमृष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पृथोःof Pṛthu
पृथोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपृथु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
यज्ञमहोत्सवम्the great festival of the sacrifice
यज्ञमहोत्सवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ + महोत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यज्ञस्य महोत्सवः)

In the material world everyone who comes to enjoy himself or lord it over material nature is envious of others. This envy is also found in the personality of the King of heaven, Indra. As evident from revealed scriptures, Indra was several times envious of many persons. He was especially envious of great fruitive activities and the execution of yoga practices, or siddhis. Indeed, he could not tolerate them, and he desired to break them up. He was envious due to fear that those who performed great sacrifices for the execution of mystic yoga might occupy his seat. Since no one in this material world can tolerate another’s advancement, everyone in the material world is called matsara, envious. In the beginning of Śrīmad-Bhāgavatam it is therefore said that Śrīmad-Bhāgavatam is meant for those who are completely nirmatsara (nonenvious). In other words, one who is not free from the contamination of envy cannot advance in Kṛṣṇa consciousness. In Kṛṣṇa consciousness, however, if someone excels another person, the devotee who is excelled thinks how fortunate the other person is to be advancing in devotional service. Such nonenvy is typical of Vaikuṇṭha. However, when one is envious of his competitor, that is material. The demigods posted in the material world are not exempt from envy.

I
Indra (Śatakratu)
K
King Pṛthu

FAQs

This verse says Indra could not tolerate Pṛthu’s sacrificial festival because it threatened to surpass Indra’s own prestige as the famed performer of many sacrifices.

It highlights that attachment to personal glory—even in religious acts—can produce intolerance and conflict, as seen in Indra’s reaction to Pṛthu’s successful yajña.

Practice devotion and service without competing for recognition; celebrate others’ spiritual success instead of feeling threatened by it.