Previous Verse

Shloka 32

Pṛthu Mahārāja Milks the Earth (Bhūmi-dugdha) and Organizes Human Settlement

प्राक्पृथोरिह नैवैषा पुरग्रामादिकल्पना । यथासुखं वसन्ति स्म तत्र तत्राकुतोभया: ॥ ३२ ॥

prāk pṛthor iha naivaiṣā pura-grāmādi-kalpanā yathā-sukhaṁ vasanti sma tatra tatrākutobhayāḥ

بادشاہ پرتھو کے عہد سے پہلے شہر، گاؤں وغیرہ کی کوئی منصوبہ بند ترتیب نہ تھی۔ لوگ بےخوف ہو کر اپنی سہولت کے مطابق جہاں چاہیں رہتے تھے؛ مگر پرتھو کے زمانے سے بستیوں اور دیہات کی منصوبہ بندی ہونے لگی۔

प्राक्formerly
प्राक्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time: formerly/before)
पृथोःof Pṛthu
पृथोः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपृथु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
इहhere
इह:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: here/in this world)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
एवindeed
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
एषाthis (arrangement)
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; demonstrative pronoun
पुर-ग्राम-आदि-कल्पनाthe planning of cities/villages etc.
पुर-ग्राम-आदि-कल्पना:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक) + ग्राम (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + कल्पना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (पुरग्रामादीनां कल्पना = planning/formation of cities, villages, etc.)
यथा-सुखम्at ease, as they liked
यथा-सुखम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + सुख (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्यय (adverb: as one pleases/comfortably)
वसन्तिthey dwell
वसन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
स्मindeed/used to
स्म:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय (particle indicating past habitual/continuative sense with present tense)
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
तत्रhere and there
तत्र:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (distributive repetition)
अकुतोभयाःfearless, having no fear from anywhere
अकुतोभयाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअकुतोभय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying implied people/inhabitants)

From this statement it appears that town and city planning is not new but has been coming down since the time of King Pṛthu. In India we can see regular planning methods evident in very old cities. In Śrīmad-Bhāgavatam there are many descriptions of such ancient cities. Even five thousand years ago, Lord Kṛṣṇa’s capital, Dvārakā, was well planned, and similar other cities — Mathurā and Hastināpura (now New Delhi) — were also well planned. Thus the planning of cities and towns is not a modern innovation but was existing in bygone ages.

P
Pṛthu (King Pṛthu)

FAQs

This verse states that organized settlements like cities and villages were not established before King Pṛthu; people lived freely in various places, and structured habitation developed under his rule.

In the narrative of Canto 4, Pṛthu is portrayed as an ideal ruler who brings order and prosperity to the earth; this verse highlights that civic organization (pura-grāma) became established in connection with his reign.

The verse suggests that good governance and dharmic order reduce fear and instability; personally, cultivating integrity, simple living, and supportive community structures can similarly create a more secure, peaceful life.