Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Chaturtha Skandha, Shloka 19

Pṛthu Pursues the Earth and the Earth Takes the Form of a Cow

Bhūmi as Gauḥ

स त्वं जिघांससे कस्माद्दीनामकृतकिल्बिषाम् । अहनिष्यत्कथं योषां धर्मज्ञ इति यो मत: ॥ १९ ॥

sa tvaṁ jighāṁsase kasmād dīnām akṛta-kilbiṣām ahaniṣyat kathaṁ yoṣāṁ dharma-jña iti yo mataḥ

گائے کی صورت والی دھرتی نے پھر فریاد کی: “میں نہایت بےبس ہوں اور میں نے کوئی گناہ نہیں کیا؛ پھر آپ مجھے کیوں قتل کرنا چاہتے ہیں؟ آپ تو دھرم کے جاننے والے سمجھے جاتے ہیں؛ پھر مجھ سے حسد کیوں، اور ایک عورت کو مارنے کے لیے اتنے بےتاب کیوں ہیں؟”

सःhe/that (you)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम-रूप
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जिघांससेwish to kill
जिघांससे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन; सन्नन्त-इच्छार्थक (desiderative) रूप: जिघांस- (to wish to kill)
कस्मात्why / for what reason
कस्मात्:
Hetu (हेतु/पञ्चमी)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी-विभक्ति (ablative: ‘from what cause/why’), एकवचन
दीनाम्of the helpless
दीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying yoṣām)
अकृतकिल्बिषाम्of the sinless
अकृतकिल्बिषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + कृत (कृदन्त; कृ + क्त) + किल्बिष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; नञ्-तत्पुरुष: ‘अकृतं किल्बिषं यासाम्’ (who have committed no sin)
अहनिष्यत्would (one) kill?
अहनिष्यत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलृङ्-लकार (Conditional/‘would kill’), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; (प्रश्नार्थे)
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय (interrogative adverb)
योषाम्of women
योषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयोषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
धर्मज्ञःknower of dharma
धर्मज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: ‘धर्मं जानाति’
इतिthus / as
इति:
Vakyaparama (वाक्य-परामर्श)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
मतःis considered
मतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमत (कृदन्त-प्रातिपदिक; मन् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘considered/held (to be)’

The earth appealed to the King in two ways. A king who knows religious principles cannot kill anyone who has not committed sinful activities. Apart from this, a woman is not to be killed, even if she does commit some sinful activities. Since the earth was innocent and was also a woman, the King should not kill her.

P
Pṛthu
W
Women (yoṣāḥ)

FAQs

This verse condemns violence against the helpless and blameless, presenting protection of the innocent as a core requirement of dharma.

In the narrative, Pṛthu asserts rāja-dharma: even when punishing wrongdoing, a ruler must not commit irreligion—especially violence toward women and the defenseless.

Use power—authority, speech, or influence—only to protect and uplift; avoid targeting vulnerable people, and ensure justice is guided by ethics, not anger.