Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

King Vena’s Tyranny, the Sages’ Counsel, and the Birth of Niṣāda

को वैनं परिचक्षीत वेनमेकमृतेऽशुभम् । प्राप्त ईद‍ृशमैश्वर्यं यदनुग्रहभाजन: ॥ ३३ ॥

ko vainaṁ paricakṣīta venam ekam ṛte ’śubham prāpta īdṛśam aiśvaryaṁ yad-anugraha-bhājanaḥ

بادشاہ وین کے سوا، جو سراپا بدبختی ہے، اور کون خدائے بزرگ و برتر کی توہین کرے گا، جن کی رحمت سے انسان کو ہر قسم کی خوش قسمتی اور دولت نصیب ہوتی ہے؟

कःwho
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
वाindeed / or
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (particle of alternative/emphasis)
एनम्him
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परिचक्षीतwould tolerate / would overlook
परिचक्षीत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + चक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वेनम्Vena
वेनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एकम्alone
एकम्:
Karma-anvayi (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
ऋतेexcept / without
ऋते:
Apadana (अपादान/वर्जन)
TypeIndeclinable
Rootऋते (अव्यय)
Formअपवादार्थक/वर्जनार्थक अव्यय (excepting/without); उपपद—द्वितीयासम्बन्धः
अशुभम्evil
अशुभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'inauspicious/evil'
प्राप्तःhaving obtained
प्राप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having obtained'
ईदृशम्such
ईदृशम्:
Karma-anvayi (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
ऐश्वर्यम्sovereignty / power
ऐश्वर्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऐश्वर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative)
अनुग्रहभाजनःrecipient of grace
अनुग्रहभाजनः:
Karta-anvayi (कर्तृविशेषण)
TypeNoun
Rootअनुग्रह + भाजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष—'अनुग्रहस्य भाजनम्' (recipient of favor)

When human society individually or collectively becomes godless and blasphemes the authority of the Supreme Personality of Godhead, it is certainly destined for ruination. Such a civilization invites all kinds of bad fortune due to not appreciating the mercy of the Lord.

V
Vena

FAQs

This verse notes that Vena possessed great royal opulence and authority, yet he was marked by a single decisive flaw—inauspicious, irreligious nature—showing that power without dharma is spiritually dangerous.

The verse explains that Vena attained extraordinary rulership because he had become a vessel for higher favor (anugraha), indicating that past merit and providence can elevate a person even if later they misuse that position.

Even if one gains success, status, or influence, one must guard against the “one fault” of adharma—misuse of power—by practicing humility, accountability, and devotion-centered ethics.