Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

King Vena’s Tyranny, the Sages’ Counsel, and the Birth of Niṣāda

विष्णुर्विरिञ्चो गिरिश इन्द्रो वायुर्यमो रवि: । पर्जन्यो धनद: सोम: क्षितिरग्निरपाम्पति: ॥ २६ ॥ एते चान्ये च विबुधा: प्रभवो वरशापयो: । देहे भवन्ति नृपते: सर्वदेवमयो नृप: ॥ २७ ॥

viṣṇur viriñco giriśa indro vāyur yamo raviḥ parjanyo dhanadaḥ somaḥ kṣitir agnir apāmpatiḥ

وشنو، برہما، شِو، اندر، وایو، یم، سورج، پَرجنْیَ، کوبیر، سوم (چندر)، زمین کی حاکم دیوی، اگنی، ورُن اور برکت یا لعنت دینے پر قادر دوسرے دیوتا—یہ سب بادشاہ کے جسم میں مقیم ہیں؛ اسی لیے بادشاہ ‘سرو دیومَی’ کہلاتا ہے۔

etethese
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (demonstrative pronoun), पुल्लिङ्ग (masc), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
vibudhāḥthe gods / wise beings
vibudhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibudha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
prabhavaḥsources / manifestations
prabhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; apposition to ete vibudhāḥ
vara-śāpayoḥof the boon and the curse
vara-śāpayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + śāpa (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (copulative): वरः च शापः च; षष्ठी? actually द्विवचन षष्ठी/सप्तमी (Genitive/Locative dual) form -योः; here षष्ठी (Genitive dual)
dehein the body
dehe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
bhavantithey become / are present
bhavanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (plural)
nṛpateḥof the king
nṛpateḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
sarva-deva-mayaḥmade of all the gods
sarva-deva-mayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: सर्वदेवमयः (consisting of all gods); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of नृपः
nṛpaḥthe king
nṛpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

There are many demons who think of themselves as the Supreme and present themselves as the directors of the sun, moon and other planets. This is all due to false pride. Similarly, King Vena developed the demonic mentality and presented himself as the Supreme Personality of Godhead. Such demons are numerous in this Age of Kali, and all of them are condemned by great sages and saintly persons.

V
Viṣṇu
B
Brahmā
Ś
Śiva
I
Indra
V
Vāyu
Y
Yama
S
Sūrya
P
Parjanya
K
Kubera
S
Soma
B
Bhūmi (Earth)
A
Agni
V
Varuṇa

FAQs

This verse lists major devas to show that the powers governing the universe can be represented through the king’s role, preparing the idea that kingship is meant for dharmic protection, not selfish rule.

Because the narrative is explaining the principle of royal authority: the king is expected to embody and administer divine functions—justice, rain, wealth, order—so that society remains aligned with dharma.

Leadership should be service-based: protect people, ensure fairness, and uphold moral order, rather than using power for ego or exploitation.