Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Dhruva’s Benediction from Kuvera and His Ascension to Viṣṇuloka

Dhruvaloka

वृणीहि कामं नृप यन्मनोगतं मत्तस्त्वमौत्तानपदेऽविशङ्कित: । वरं वरार्होऽम्बुजनाभपादयो- रनन्तरं त्वां वयमङ्ग शुश्रुम ॥ ७ ॥

vṛṇīhi kāmaṁ nṛpa yan mano-gataṁ mattas tvam auttānapade ’viśaṅkitaḥ varaṁ varārho ’mbuja-nābha-pādayor anantaraṁ tvāṁ vayam aṅga śuśruma

اے راجا دھرو، مہاراج اُتّانپاد کے بیٹے، جو خواہش تمہارے دل میں ہے بے جھجھک مجھ سے مانگو۔ ہم نے سنا ہے کہ تم پدم‌نابھ بھگوان کے چرنوں میں مسلسل پریم بھکتی سیوا میں لگے رہتے ہو؛ اس لیے تم ور کے اہل ہو۔

vṛṇīhichoose
vṛṇīhi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (वृ धातु, ‘choose’)
FormLoṭ-lakāra (लोट्/imperative), Madhyama-puruṣa (मध्यमपुरुष), Ekavacana (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
kāmama boon/desire
kāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (काम प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (नृप प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Sambodhana (सम्बोधन), Ekavacana (एकवचन)
yatwhich
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); relative pronoun qualifying ‘kāmam’
mano-gatampresent in (your) mind
mano-gatam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmanas (मनस्) + gata (गत, कृदन्त from gam)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); ‘in the mind’ + PPP (क्त) as adjective of ‘yat/kāmam’
mattaḥfrom me
mattaḥ:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative (5th/पञ्चमी), Ekavacana (एकवचन); सर्वनाम
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); सर्वनाम
auttānapadein (the matter of) Uttānapāda
auttānapade:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootauttānapada (औत्तानपद प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन); place/context
aviśaṅkitaḥunhesitating/fearless
aviśaṅkitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-viśaṅkita (अविशङ्कित प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); विशेषण of ‘tvam’
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (वर प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
vara-arhaḥworthy of a boon
vara-arhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvara (वर) + arha (अर्ह प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); विशेषण of ‘tvam’
ambuja-nābha-pādayoḥof the lotus-naveled Lord’s feet
ambuja-nābha-pādayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootambuja (अम्बुज) + nābha (नाभ) + pāda (पाद) (प्रातिपदिक-समाहार)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Dual (द्विवचन); ‘of the two feet of Ambuja-nābha (Viṣṇu)’
anantaramimmediately
anantaram:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanantara (अनन्तर प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण): ‘immediately/without delay’
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); सर्वनाम
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); सर्वनाम
aṅgaO dear (addressing particle)
aṅga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootaṅga (अङ्ग अव्यय/सम्बोधन-निपात)
FormAvyaya (अव्यय), vocative particle (सम्बोधन-निपात)
śuśrumawe have heard
śuśruma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्/perfect), Uttama-puruṣa (उत्तमपुरुष), Bahuvacana (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Dhruva Mahārāja, the son of King Uttānapāda, was already known throughout the universe as a great devotee of the Lord, constantly thinking of His lotus feet. Such a pure, uncontaminated devotee of the Lord is worthy to have all the benedictions that can be offered by the demigods. He does not have to worship the demigods separately for such benedictions. Kuvera is the treasurer of the demigods, and he is personally offering whatever benediction Dhruva Mahārāja would like to have from him. Śrīla Bilvamaṅgala Ṭhākura stated, therefore, that for persons who engage in the devotional service of the Lord, all material benedictions wait like maidservants. Mukti-devī is just waiting at the door of the devotee to offer liberation, or more than that, at any time. To be a devotee is therefore an exalted position. Simply by rendering transcendental loving service unto the Supreme Personality of Godhead, one can have all the benedictions of the world without separate endeavor. Lord Kuvera said to Dhruva Mahārāja that he had heard that Dhruva was always in samādhi, or thinking of the lotus feet of the Lord. In other words, he knew that for Dhruva Mahārāja there was nothing desirable within the three material worlds. He knew that Dhruva would ask for nothing but to remember the lotus feet of the Supreme Lord constantly.

U
Uttānapāda
D
Dhruva
V
Viṣṇu (Ambujanābha)

FAQs

This verse highlights that the highest “vara” is not a royal reward but devotion to the Lord’s lotus feet (ambujanābha-pādayoḥ), showing bhakti as superior to worldly benedictions.

After Dhruva’s extraordinary austerity and divine audience, Uttānapāda feels deep admiration and repentance, and he invites Dhruva to ask freely—while acknowledging Dhruva has already attained the greatest gift: the Lord’s shelter.

When success or recognition comes, prioritize spiritual goals—service, remembrance, and integrity—over temporary gains, treating material rewards as secondary to devotion and inner transformation.