Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Dhruva’s Benediction from Kuvera and His Ascension to Viṣṇuloka

Dhruvaloka

स च स्वर्लोकमारोक्ष्यन् सुनीतिं जननीं ध्रुव: । अन्वस्मरदगं हित्वा दीनां यास्ये त्रिविष्टपम् ॥ ३२ ॥

sa ca svarlokam ārokṣyan sunītiṁ jananīṁ dhruvaḥ anvasmarad agaṁ hitvā dīnāṁ yāsye tri-viṣṭapam

دھرو جب دِویہ وِمان میں بیٹھ کر سُورلوک کی طرف روانہ ہونے ہی والا تھا کہ اسے اپنی غریب ماں سُنیتی یاد آ گئی۔ اس نے سوچا، “میں اکیلا ویکُنٹھ کیسے جاؤں اور اپنی دکھی ماں کو پیچھے چھوڑ دوں؟”

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
svarlokamthe heavenly world
svarlokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvarloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (svarasya lokaḥ)
ārokṣyanabout to ascend/ascending
ārokṣyan:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootā√ruh (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying) saḥ/dhruvaḥ
sunītimSunīti
sunītim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsunīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
jananīmmother
jananīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjananī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; sunītim इत्यस्य अप्पोजिशन (apposition)
dhruvaḥDhruva
dhruvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
anvasmaratremembered/thought of
anvasmarat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu√smṛ (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
agamsin
agam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootagha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
hitvāhaving abandoned
hitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Roothā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
dīnāmdistressed
dīnām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying) sunītim/jananīm
yāsyeI shall go
yāsye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलुट् (Periphrastic Future), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tri-viṣṭapamTriviṣṭapa (heaven)
tri-viṣṭapam:
Gati-karma (गतिकर्म/Goal)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + viṣṭapa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समास (numerical compound)

Dhruva had a feeling of obligation to his mother, Sunīti. It was Sunīti who had given him the clue which had now enabled him to be personally carried to the Vaikuṇṭha planet by the associates of Lord Viṣṇu. He now remembered her and wanted to take her with him. Actually, Dhruva Mahārāja’s mother, Sunīti, was his patha-pradarśaka-guru. Patha-pradarśaka-guru means “the guru, or the spiritual master, who shows the way.” Such a guru is sometimes called śikṣā-guru. Although Nārada Muni was his dīkṣā-guru (initiating spiritual master), Sunīti, his mother, was the first who gave him instruction on how to achieve the favor of the Supreme Personality of Godhead. It is the duty of the śikṣā-guru or dīkṣā-guru to instruct the disciple in the right way, and it depends on the disciple to execute the process. According to śāstric injunctions, there is no difference between śikṣā-guru and dīkṣā-guru, and generally the śikṣā-guru later on becomes the dīkṣā-guru. Sunīti, however, being a woman, and specifically his mother, could not become Dhruva Mahārāja’s dīkṣā-guru. Still, he was not less obliged to Sunīti. There was no question of carrying Nārada Muni to Vaikuṇṭhaloka, but Dhruva Mahārāja thought of his mother.

D
Dhruva
S
Sunīti

FAQs

This verse shows Dhruva remembering his distressed mother Sunīti and intending to take her with him, illustrating that a devotee’s spiritual progress can benefit and uplift loved ones.

At the moment of ascent, Dhruva’s compassion awakened; he recalled Sunīti’s suffering and desired that she not be left behind, reflecting the tender-hearted nature of a great devotee.

Advance spiritually while also caring for and encouraging family members—through prayer, good conduct, and sharing uplifting practices—so one’s devotion becomes a shelter for others.