Sutra 4

तैश्च यथोचितां संभाषाममात्यमुखो गच्छेत् ॥ कZ_०५.६.०४ ॥

taiś ca yathocitāṃ saṃbhāṣām amātyamukho gacchet

اور ان (سفیروں/فریقوں) کے ساتھ وزیر پیش قدم ہو کر (بطورِ ترجمان) مناسب گفتگو کرے۔

तैःwith them / by them
तैः:
TypePronoun
Rootतद्
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक (तद्); तृतीया-बहुवचन; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सन्दर्भानुसार)
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चय-अव्यय
यथोचिताम्appropriate / as is proper
यथोचिताम्:
TypeAdjective
Rootयथा + उचित (उच्)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन; 'संभाषाम्' इति विशेष्यस्य विशेषणम्
संभाषाम्conversation; interview; discussion
संभाषाम्:
TypeNoun
Rootसम् + भाष्
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन; कर्म (गच्छेत् इत्यस्य)
अमात्य-मुखःthe minister as the leader/spokesman
अमात्य-मुखः:
TypeNoun (compound)
Rootअमात्य + मुख
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; कर्ता; अर्थः—'अमात्यस्य मुखम्' → 'minister as the spokesman/leader'
गच्छेत्should go / should proceed
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
Formलिङ् (विधिलिङ्); परस्मैपदम्; प्रथम-पुरुष; एकवचन; विधि/आदेशार्थः
A
amātya (minister)

FAQs

A deliberate communications design: the minister functions as the official voice, reducing reputational and security risk to the king while maintaining coherent state messaging.