Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 15

तेषामन्तावसायिनोऽप्यवध्याः किमङ्ग पुनर्ब्राह्मणाः ॥ कZ_०१.१६.१५ ॥

teṣām antāvasāyino 'py avadhyāḥ kim aṅga punar brāhmaṇāḥ

ان میں ادنیٰ نسب کے قاصد بھی قتل کے لائق نہیں—تو پھر برہمن قاصد تو بدرجۂ اولیٰ (قتل کے لائق نہیں)۔

तेषाम्of those (persons)
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formषष्ठी-बहुवचनम् (Genitive plural), सर्वनाम-प्रातिपदिकम्
अन्तावसायिनःeven the lowest/outcaste persons
अन्तावसायिनः:
TypeNoun (adjectival)
Rootअन्तावसायिन्
Formप्रथमा-बहुवचनम् (Nominative plural), पुंलिङ्गः; ‘तेषाम्’ इत्यस्य विशेषणम्
अपिeven
अपि:
TypeParticle
Rootअपि
Formनिपातः; अपि = ‘even/also’ (emphatic)
अवध्याःnot to be slain; inviolable (not punishable by killing)
अवध्याः:
TypeNoun (adjectival)
Rootअवध्य
Formप्रथमा-बहुवचनम् (Nominative plural), पुंलिङ्गः; विधेय-विशेषणम्
किम्what (then)?
किम्:
TypePronoun (interrogative)
Rootकिम्
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया-एकवचनम्; ‘किम् अङ्ग’ इति वाक्यांशे अलंकारार्थम्
अङ्गindeed; then
अङ्ग:
TypeParticle
Rootअङ्ग
Formनिपातः; संबोधन/उद्बोधन-भावः, ‘indeed/then’ इत्यर्थे
पुनःall the more; moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
Formअव्ययम्; ‘again/further/more so’
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
Formप्रथमा-बहुवचनम् (Nominative plural), पुंलिङ्गः
D
dūta (envoy)
B
brāhmaṇa

FAQs

To strengthen the rule of inviolability by stating it applies universally, and is even more compelling when the envoy holds a revered social-religious status.

To preserve communication channels and reduce escalation by protecting diplomatic intermediaries.