Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 36

तेनामित्राटवीबलघातो व्याख्यातः ॥ कZ_०७.१३.३६ ॥

tenāmitrāṭavībalaghāto vyākhyātaḥ

اسی (اصول) سے دشمن کے آṭavī-bala (جنگلی/جنگل کی فوج) کو بے اثر کرنے کی بات بھی واضح ہو گئی۔

तेनby that; thereby; with that (means)
तेन:
TypePronoun
Rootतद्
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक; तृतीया-एकवचन; नपुंसकलिङ्ग (करण/हेतु-अर्थे)
अमित्राटवीबलघातःthe destruction/neutralization of the enemy’s forest/tribal force
अमित्राटवीबलघातः:
TypeNoun
Rootघात
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; समस्तपद = अमित्राणाम् आटवीबलस्य घातः (अमित्र + आटवीबल + घात)
व्याख्यातःhas been explained; has been set forth
व्याख्यातः:
TypeVerb (Participle)
Rootवि-आ-ख्या
Formकृदन्त; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त); प्रथमा-एकवचन; पुंलिङ्ग; कर्मणि प्रयोगः—“has been explained/expounded”
A
amitra (enemy)
Ā
āṭavī-bala (forest forces)

FAQs

They threaten supply lines, rear areas, and communications through raids and ambush; Kautilya folds them into the ‘remove destabilizers first’ doctrine.