संहत्य दण्डं ब्रूयात्तुल्यवेतनोऽस्मि भवद्भिः सह भोग्यमिदं राज्यं मयाभिहितैः परोऽभिहन्तव्यः इति ॥ कZ_१०.३.२७ ॥
saṃhatya daṇḍaṃ brūyāt tulyavetano'smi bhavadbhiḥ saha bhogyam idaṃ rājyaṃ mayābhihitaiḥ paro'bhihantavyaḥ iti
فوج کو جمع کرکے وہ کہے: ‘میں بھی تمہارے برابر ہی تنخواہ پاتا ہوں؛ یہ سلطنت تمہارے ساتھ مل کر بھوگنے/محفوظ رکھنے کے لائق ہے۔ میرے حکم سے دشمن کو مار گرایا جائے۔’
It frames the king as a co-stakeholder rather than a distant extractor, strengthening loyalty and willingness to bear risk by projecting distributive fairness and shared sacrifice.