Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 4

पुरस्तान्नायकः मध्ये कलत्रं स्वामी च पार्श्वयोरश्वा बाहूत्सारः चक्रान्तेषु हस्तिनः प्रसारवृद्धिर्वा पश्चात्सेनापतिर्यायात् निविशेत ॥ कZ_१०.२.०४ ॥

purastān nāyakaḥ madhye kalatraṃ svāmī ca pārśvayor aśvā bāhūtsāraḥ cakrānteṣu hastinaḥ prasāra-vṛddhir vā paścāt senāpatir yāyāt niviśeta

آگے رہنما/نایک ہو؛ درمیان میں عورتیں/خاندان اور مالک (بادشاہ/کمانڈر)؛ دونوں پہلوؤں پر گھڑسوار اور منتخب جنگجو؛ گاڑیوں کے چکر دار حصار کے سروں پر ہاتھی؛ اور پیچھے (یا ضرورت کے مطابق قطار بڑھانے کے لیے) سپہ سالار چلتے ہوئے پڑاؤ ڈالے۔

पुरस्तात्in front; at the front
पुरस्तात्:
TypeAdverb
Rootपुरस्
Formअव्यय; दिशावाचक/स्थानवाचक (पूर्वदिशि/अग्रे)
नायकःthe leader/commander
नायकः:
TypeNoun
Rootनी
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; कर्तृपद
मध्येin the middle
मध्ये:
TypeNoun (locative used adverbially)
Rootमध्य
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी एकवचन; स्थानाधिकरण
कलत्रम्the consort; the royal household
कलत्रम्:
TypeNoun
Rootकलत्र
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; अत्र ‘मध्ये’ इत्यनेन सह स्थितिवाच्यं (placed in the centre)
स्वामीthe lord; the king
स्वामी:
TypeNoun
Rootस्वामिन्
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; (कलत्रम् इत्यस्य सह-निवेशः)
and
:
TypeParticle
Root
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
पार्श्वयोःon the two sides; on both flanks
पार्श्वयोः:
TypeNoun
Rootपार्श्व
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी/षष्ठी द्विवचन; ‘on the two flanks/sides’
अश्वाःhorses; cavalry
अश्वाः:
TypeNoun
Rootअश्व
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; (पार्श्वयोः इत्यनेन स्थाननिर्देशः)
बाहूत्सारःthe ‘arm-projection’ (a formation with projecting wings)
बाहूत्सारः:
TypeNoun
Rootबाहु-उत्सार
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; समासः—बाहु + उत्सार (उत्सार = protrusion/extension)
चक्रान्तेषुat the wheel-ends; at the outer edges (of the chariot array)
चक्रान्तेषु:
TypeNoun
Rootचक्रान्त
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी बहुवचन; समासः—चक्र + अन्त (wheel-end/edge); स्थानाधिकरण
हस्तिनःelephants
हस्तिनः:
TypeNoun
Rootहस्तिन्
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; (चक्रान्तेषु इत्यनेन स्थाननिर्देशः)
प्रसारवृद्धिःincrease of extension; widening
प्रसारवृद्धिः:
TypeNoun
Rootप्रसार-वृद्धि
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; समासः—प्रसारस्य वृद्धिः (increase of extension/spread)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formअव्यय; विकल्पार्थक
पश्चात्behind; at the rear
पश्चात्:
TypeAdverb
Rootपश्चा
Formअव्यय; स्थानवाचक (पृष्ठतः)
सेनापतिःthe general; commander of the army
सेनापतिः:
TypeNoun
Rootसेनापति
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; समासः—सेनायाः पतिः
यायात्should go; should march
यायात्:
TypeVerb
Rootया
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष एकवचन; ‘should go/march’
निविशेतshould take position; should be stationed/encamp
निविशेत:
TypeVerb
Rootविश् (नि+विश्)
Formविधिलिङ् (optative); आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुष एकवचन; ‘should take position/encamp’
N
nāyaka
S
svāmī
K
kalatra (noncombatants)
C
cavalry
E
elephants
S
senāpati

FAQs

Central placement reduces exposure to ambush and raids, using combat arms on flanks and rear to create layered protection.