Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

अविद्याबीज-निरूपणं, योगस्वरूप-उपदेशः, मूर्तहरिधारणा-समाधि, जनकवंशीय-राजर्षिसंवादः

शुभाश्रयः स चित्तस्य सर्वगस्य तथात्मनः त्रिभावभावनातीतो मुक्तये योगिनां नृप

śubhāśrayaḥ sa cittasya sarvagasya tathātmanaḥ tribhāvabhāvanātīto muktaye yogināṃ nṛpa

O Hari, Siya ang mapalad na kanlungan ng isip, ang Laganap sa lahat at ang Sariling-Atman; lampas sa pagninilay sa tatlong kalagayan, Siya ang daan ng paglaya para sa mga yogi.

शुभाश्रयःhaving auspicious refuge; resting in the auspicious
शुभाश्रयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुभ-आश्रय (प्रातिपदिक; शुभ + आश्रय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शुभस्य आश्रयः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
चित्तस्यof the mind
चित्तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सर्वगस्यof the all-pervading
सर्वगस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्वग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषण (चित्तस्य)
तथाlikewise; also
तथा:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—समुच्चय/तुल्यतासूचक (also/likewise)
आत्मनःof the self
आत्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
त्रिभावभावनातीतःbeyond contemplation of the three states
त्रिभावभावनातीतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्रि-भाव-भावना-अतीत (प्रातिपदिक; त्रि + भाव + भावना + अतीत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (त्रिभावस्य भावनायाः अतीतः)
मुक्तयेfor liberation
मुक्तये:
Sampradana (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
योगिनाम्of yogins
योगिनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Sage Parāśara

V
Vishnu
K
King (nṛpa)

FAQs

This verse presents Vishnu as transcending all conditioned modes of experience; liberation arises when the yogin’s contemplation rises beyond the threefold state-bound conception and rests in the all-pervading Self.

Parāśara identifies the Supreme (Vishnu) as the mind’s auspicious refuge and the inner Self; orienting meditation toward Him—beyond state-based ideation—becomes the direct support for moksha.

Vishnu is affirmed as Sarvagata and Ātman—supreme, immanent, and salvific—so liberation is not merely psychological quietude but realization of (and surrender to) the Supreme Reality who pervades all.