अर्जुनस्य अन्त्येष्टि, द्वारकाप्लावनम्, कलिप्रवेशः, कालोपदेशः
तच् च निष्पादितं कार्यम् अशेषा भूभृतो हताः वृष्ण्यन्धककुलं सर्वं तथा पार्थोपसंहृतम्
tac ca niṣpāditaṃ kāryam aśeṣā bhūbhṛto hatāḥ vṛṣṇyandhakakulaṃ sarvaṃ tathā pārthopasaṃhṛtam
Natupad ang itinakdang layunin; ang pasaning maharlika ng mga hari sa lupa ay lubusang napawi. Nagwakas ang buong angkan ng Vṛṣṇi at Andhaka, at maging ang lahi ng mga Pārtha ay tinipon at inalis sa tanghalan.
Sage Parāśara (narrating) to Maitreya
Speaker: Parasara
Topic: Account of Kṛṣṇa’s concluding acts and the winding up of the Bhārata-era burdens on earth.
Teaching: Historical
Quality: authoritative
Avatara: Krishna
Purpose: To lighten the earth’s burden by the destruction of oppressive kings and to conclude his manifest līlā by withdrawing his own clan and the Pāṇḍava line.
Leela: Loka-rakshana
Dharma Restored: Restoration of political dharma through removal of adharmic rulers and orderly closure of the avatāra’s earthly dispensation.
Concept: Even divine descents culminate in a deliberate withdrawal once the ordained purpose—especially the removal of bhū-bhāra—is completed under Time’s governance.
Vedantic Theme: Dharma
Application: Accept endings as part of a larger divine order; act rightly in one’s role without clinging to outcomes.
Vishishtadvaita: The Lord’s līlā operates within history while remaining sovereign, directing cosmic purposes without being bound by them.
Vamsha: Chandra
Key Kings: Vṛṣṇi, Andhaka, Pārtha
Vishnu Form: Krishna
This verse frames the great wars and dynastic endings as a cosmic rebalancing: oppressive rulers are eliminated so dharma can be reset according to divine order.
Parāśara presents it as part of a completed 'kārya'—a destined conclusion—signaling that even exalted lineages conclude when the divine purpose of an age has been fulfilled.
The verse implies Vishnu’s supreme sovereignty over history: dynasties rise and are withdrawn not merely by chance, but within a purposeful, dharma-governed cosmic administration.