Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

विष्ण्वाराधन-फलम् तथा वर्णधर्माः

Worship of Vishnu through Varṇa-dharma

आराधिताच् च गोविन्दाद् आराधनपरैर् नरैः यत् प्राप्यते फलं श्रोतुं तच् चेच्छामि महामुने

ārādhitāc ca govindād ārādhanaparair naraiḥ yat prāpyate phalaṃ śrotuṃ tac cecchāmi mahāmune

O dakilang pantas, nais kong marinig kung anong bunga ang nakakamit mula kay Govinda ng mga taong lubos na nakatuon sa pagsamba sa Kanya.

आराधितात्from (having) worshipped / from worship
आराधितात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootआ-राध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त ‘आराधित’ (worshipped) से; पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादानार्थे (from)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
गोविन्दात्from Govinda
गोविन्दात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
आराधन-परैःby men devoted to worship
आराधन-परैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआराधन (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (आराधने परः = devoted to worship); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (नरैः)
नरैःby men
नरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक
प्राप्यतेis obtained
प्राप्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (is obtained)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (महान् मुनिः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Maitreya (addressing Sage Parāśara)

G
Govinda
V
Vishnu

FAQs

This verse frames Govinda (Vishnu) as the supreme object of worship and asks specifically about the phala—implying that devotion to Vishnu is a central means for attaining the highest good.

Maitreya’s inquiry sets up Parāśara’s teaching method: the disciple asks about outcomes of worship, and the sage responds by defining both the practice (ārādhana) and its results within Vishnu-centered dharma.

By naming Vishnu as Govinda and focusing on worship directed to Him, the verse highlights Vishnu’s supremacy and suggests that spiritual attainment is anchored in devotion to the Lord as the ultimate refuge and ruler of cosmic order.