Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

मायामोह-प्रवर्तन, वेदमार्ग-बहिष्कार, तथा पाषण्ड-संसर्ग-दोषः

Māyāmoha’s Delusion, Rejection of the Vedic Path, and the Fault of Heretical Association

समागम्य यथान्यायं दम्पती तौ यथाविधि विष्णोः पूजादिकं सर्वं कृतवन्तौ द्विजोत्तम

samāgamya yathānyāyaṃ dampatī tau yathāvidhi viṣṇoḥ pūjādikaṃ sarvaṃ kṛtavantau dvijottama

O pinakamahusay sa mga dalawang-beses na isinilang! Ang mag-asawang iyon ay nagtipon ayon sa nararapat na kaayusan, at ayon sa itinakdang ritwal ay isinagawa ang lahat, simula sa pagsamba kay Panginoong Viṣṇu.

समागम्यhaving met
समागम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-गम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त-अव्यय)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वकाले क्रिया (having come together)
यथान्यायम्according to propriety
यथान्यायम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा-न्याय (प्रातिपदिक; घटकौ: यथा + न्याय)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्यय (according to rule)
दम्पतीthe couple (husband and wife)
दम्पती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदम्पती (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; सर्वनाम; दम्पती इत्यस्य अन्वयः
यथाविधिaccording to the rite
यथाविधि:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा-विधि (प्रातिपदिक; घटकौ: यथा + विधि)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्यय (as prescribed)
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पूजादिकम्worship and the rest (rites)
पूजादिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा-आदि (प्रातिपदिक; घटकौ: पूजा + आदि)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (पूजा च आदि च) — ‘आदि’प्रयोगे समाहारार्थः
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (पूजादिकम्)
कृतवन्तौdid/performed
कृतवन्तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्तवतुँ (कृदन्त)
Formक्तवतुँ-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; कर्तरि प्रयोगः
द्विजोत्तमO best of Brahmins
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज-उत्तम (प्रातिपदिक; घटकौ: द्विज + उत्तम)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (द्विजानाम् उत्तमः)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

V
Vishnu
A
a husband and wife (couple)
D
Dvija (twice-born)

FAQs

This verse emphasizes that worship of Viṣṇu and related observances gain their full dharmic force when done according to scriptural injunction and proper order, aligning household life with cosmic and moral law.

By presenting a married couple completing all duties beginning with Viṣṇu’s worship, Parāśara shows bhakti expressed through disciplined, lawful practice rather than as an isolated act—devotion integrated into daily dharma.

Viṣṇu is treated as the supreme focus of auspicious action: rites ‘begin with’ His worship, implying that worldly order, merit, and sanctity are grounded in reverence to the highest Lord.