Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

श्राद्ध-योग्य द्रव्य, निषेध, तथा गयाश्राद्ध-माहात्म्य (Śrāddha Materials, Prohibitions, and the Glory of Gayā)

प्रसातिकाः सनीवाराः श्यामाका द्विविधास् तथा वन्यौषधीप्रधानास् तु श्राद्धार्हाः पुरुषर्षभ

prasātikāḥ sanīvārāḥ śyāmākā dvividhās tathā vanyauṣadhīpradhānās tu śrāddhārhāḥ puruṣarṣabha

O pinakamahusay sa mga tao, ang mga butil na prasātikā, sanīvāra, at ang dalawang uri ng śyāmāka—kasama ang mga pagkaing pangunahing mula sa ligaw na halamang-gamot—ay itinuturing na angkop ihandog sa śrāddha para sa mga ninuno.

प्रसातिकाःprasātikā grains (a kind of millet)
प्रसातिकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रसातिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
सनीवाराःsanīvāra grains
सनीवाराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसनीवार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
श्यामाकाःśyāmāka grains (millet)
श्यामाकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्यामाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
द्विविधाःof two kinds
द्विविधाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि-विदha (प्रातिपदिक; द्वि + विध)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; द्विगु-समास ('twofold')
तथाand also
तथा:
Sambandha (Linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ (conjunctive)
वन्यौषधीप्रधानाःchiefly consisting of wild herbs
वन्यौषधीप्रधानाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवन्य-औषधी-प्रधान (प्रातिपदिक; वन्य + औषधी + प्रधान)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; तत्पुरुष ('having wild herbs as chief/mostly wild herbs')
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक (particle: 'but/indeed')
श्राद्धार्हाःfit for śrāddha
श्राद्धार्हाः:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootश्राद्ध-अर्ह (प्रातिपदिक; श्राद्ध + अर्ह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; तत्पुरुष ('fit for śrāddha')
पुरुषर्षभO best of men
पुरुषर्षभ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुरुष-ऋषभ (प्रातिपदिक; पुरुष + ऋषभ)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; तत्पुरुष ('bull among men')

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)

P
Parāśara
M
Maitreya
P
Pitṛs (ancestors)

FAQs

This verse codifies which simple, pure staples and wild-herb-based foods are acceptable for ancestral offerings, framing Śrāddha as a dharmic act that sustains social and ritual order.

He gives concrete categories—certain grains (prasātikā, sanīvāra, śyāmāka) and preparations dominated by forest herbs—indicating that suitability is based on scriptural approval and ritual appropriateness rather than luxury.

Though Vishnu is not named in the verse, the Purāṇa’s framework treats dharma—such as properly performed Śrāddha—as part of the divinely upheld cosmic order, ultimately rooted in Vishnu’s sovereignty.