Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

सप्तद्वीप-समुद्र-प्रमाणम्: प्लक्षादि-द्वीपवर्णनं, लोकालोक-सीमा, चन्द्र-समुद्र-वृद्धिक्षयः

सत्यानृते न तत्रास्तां द्वीपे पुष्करसंज्ञिते न तत्र नद्यः शैला वा द्वीपे वर्षद्वयान्विते

satyānṛte na tatrāstāṃ dvīpe puṣkarasaṃjñite na tatra nadyaḥ śailā vā dvīpe varṣadvayānvite

Sa pulong tinatawag na Puṣkara, walang itinuturing na hanggahang naghihiwalay sa katotohanan at di-katotohanan. Doon ay walang mga ilog at walang mga bundok; ang pulong ay binubuo lamang ng dalawang rehiyon (varṣa).

सत्यानृतेtruth and untruth
सत्यानृते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + अनृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), द्विवचन; द्वन्द्वसमासः (सत्य + अनृत)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
आस्ताम्(let them) be / exist
आस्ताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपदम्
द्वीपेin the island
द्वीपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
पुष्करसंज्ञितेnamed Pushkara
पुष्करसंज्ञिते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक) + संज्ञित (कृदन्त, √ज्ञा)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (पुष्कर-संज्ञित = ‘named Pushkara’)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
नद्यःrivers
नद्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
शैलाःmountains
शैलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
वाor
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
द्वीपेin the island
द्वीपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
वर्षद्वयान्वितेhaving two regions (varṣas)
वर्षद्वयान्विते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त, √इ)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (वर्ष-द्वय-अन्वित = ‘endowed with two varṣas/regions’)

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

P
Parāśara
M
Maitreya
P
Puṣkara-dvīpa

FAQs

The verse portrays Puṣkara-dvīpa as a realm where ordinary moral dualities (satya vs. anṛta) are not emphasized as distinguishing features, highlighting an exceptional, simplified cosmic region within Purāṇic sacred geography.

Parāśara describes Puṣkara-dvīpa as lacking rivers and mountains and being divided into only two varṣas, marking it as structurally unlike other dvīpas that are typically detailed with ranges and waterways.

Even when the verse is purely geographic, the Vishnu Purana frames cosmic order as sustained under Vishnu’s sovereignty; the ordered arrangement of dvīpas and their distinctive properties implicitly reflects the Supreme Reality that upholds creation.