Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

प्रह्लादस्य अव्यभिचारिणी भक्ति, मायाविनाशः, तथा विष्णोः विश्वरूप-स्तुतिः

स चितः पर्वतैर् अन्तः समुद्रस्य महामतिः तुष्टावाह्निकवेलायाम् एकाग्रमतिर् अच्युतम्

sa citaḥ parvatair antaḥ samudrasya mahāmatiḥ tuṣṭāvāhnikavelāyām ekāgramatir acyutam

At ang dakilang-loob na iyon, matapos magtayo ng punso ng apoy sa loob ng dagat na napalilibutan ng mga bundok, sa oras ng kaniyang arawang ritwal ay nag-alay ng papuri kay Acyuta, ang Di-Nagkukulang na Panginoon, nang may iisang-tutok na isip.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = Masculine, Nominative singular (pronoun)
चितःpiled up
चितः:
Karta (Predicate adjective to subject)
TypeAdjective
Rootचित (प्रातिपदिक; √चि)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = PPP, Masculine, Nominative singular; 'piled/constructed'
पर्वतैःwith mountains
पर्वतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन = Masculine, Instrumental plural
अन्तःwithin
अन्तः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (देशवाचक) = indeclinable adverb 'inside/within'
समुद्रस्यof the ocean
समुद्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन = Masculine, Genitive singular
महामतिःthe great-minded one
महामतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक: महा+मति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = Masculine, Nominative singular; समासः: कर्मधारय (महान् मति: 'great-minded')
तुष्टावpraised
तुष्टाव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्तु (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन = Perfect, 3rd person singular; परस्मैपदम्
आह्निकवेलायाम्at the time of the daily rite
आह्निकवेलायाम्:
Adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootआह्निकवेला (प्रातिपदिक: आह्निक+वेला)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन = Feminine, Locative singular; समासः: तत्पुरुष (आह्निकस्य वेला = time of daily rite)
एकाग्रमतिḥwith one-pointed mind
एकाग्रमतिḥ:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootएकाग्रमति (प्रातिपदिक: एक+अग्र+मति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = Masculine, Nominative singular; समासः: तत्पुरुष (एकाग्रा मति: 'one-pointed mind')
अच्युतम्Acyuta (Vishnu)
अच्युतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन = Masculine, Accusative singular

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

A
Acyuta (Vishnu)
O
Ocean (Samudra)
M
Mountains (Parvata)

FAQs

The verse highlights that true praise of Vishnu (Acyuta) is offered with an undistracted, concentrated mind, making devotion inwardly complete even amid dramatic outer circumstances.

Parāśara presents the daily rite as a sanctified time for focused remembrance and praise of Vishnu, showing ritual and bhakti functioning together rather than separately.

“Acyuta” underscores Vishnu’s unfailing, unchanging supremacy—an assurance that the ultimate refuge and ruler of order remains steady, worthy of single-minded worship.