Previous Verse
Next Verse

Shloka 148

Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies

शैलैर् आक्रान्तदेहो ऽपि यः स्मरन् पुरुषोत्तमम् तत्याज नात्मनः प्राणान् विष्णुस्मरणदंशितः

śailair ākrāntadeho 'pi yaḥ smaran puruṣottamam tatyāja nātmanaḥ prāṇān viṣṇusmaraṇadaṃśitaḥ

Kahit nadurog ang katawan sa ilalim ng mga bato, hindi niya binitiwan ang hininga ng buhay; sapagkat inaalala niya ang Puruṣottama, na wari’y tinusok ng lakas ng pag-alaala kay Vishnu.

शैलैःby rocks/mountains
शैलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; करण (instrument)
आक्रान्तदेहःwhose body was crushed/overwhelmed
आक्रान्तदेहः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआक्रान्त (कृदन्त; √क्रम् आक्रमणे, क्त) + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषः—“आक्रान्तः देहः यस्य” (whose body is crushed/overpowered)
अपिeven/though
अपि:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षा-अव्यय (concessive particle: even/also)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
स्मरन्remembering
स्मरन्:
Karta (Agent as participle/कर्ता)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “remembering”
पुरुषोत्तमम्the Supreme Person
पुरुषोत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (object)
तत्याजabandoned/gave up
तत्याज:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (of himself)
प्राणान्life-breaths; life
प्राणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; कर्म
विष्णुस्मरणदंशितःpierced/affected by remembrance of Vishnu
विष्णुस्मरणदंशितः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + स्मरण (प्रातिपदिक) + दंशित (कृदन्त; √दंश् दंशने, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषः—“विष्णोः स्मरणेन दंशितः” (bitten/struck by remembrance of Vishnu; i.e., absorbed)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

V
Vishnu

FAQs

This verse presents Vishnu-remembrance as a transformative force that can sustain a devotee beyond physical trauma, emphasizing bhakti as spiritually sovereign over bodily conditions.

Through narrative illustration: even when the body is crushed, the mind fixed on Puruṣottama does not ‘let go’ of life—devotion becomes the inner support that overrides ordinary limits.

‘Puruṣottama’ signals Vishnu as the Supreme Person—the highest reality and refuge—so remembrance of Him is not merely emotional comfort but contact with the ultimate sustaining principle.