The Birth and Consecration of Skanda (Kartikeya) at Kurukshetra
घण्टाकर्ण लोहिताक्षं नन्दिसेनं च दारुणम् चतुर्थं बलिनां मुख्यं ख्यातं कुमुदमालिनम्
ghaṇṭākarṇa lohitākṣaṃ nandisenaṃ ca dāruṇam caturthaṃ balināṃ mukhyaṃ khyātaṃ kumudamālinam
“(Ang kanilang mga pangalan ay) Ghaṇṭākarṇa, Lohitākṣa, at Nandisena; gayundin ang mabagsik na gaṇa na si Dāruṇa; at ang ikaapat, ang pangunahing pinuno sa mga makapangyarihan, na tanyag bilang Kumudamālin.”
{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
In this passage they function as proper names of gaṇas (divine attendants/warriors). Several are transparent compounds (e.g., Lohitākṣa “red-eyed”), but the verse treats them as members of an enumerated roster.
Purāṇic catalogues often mark hierarchy within a troop. The phrase signals rank/eminence within Skanda’s martial retinue, preparing for later narrative use where specific gaṇas act as commanders or exemplars of prowess.
Not necessarily here. While kumuda evokes aquatic imagery, the verse uses it as an identifying epithet-name; no lake or tīrtha is specified in this śloka.