HomeVamana PuranaAdh. 39Shloka 1
Next Verse

Vamana Purana — Shukra's Curse on King Danda, Shloka 1

Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva

इति श्रीवामनपुराणे अष्टात्रिंशो ऽध्यायः दण्डक उवाच एतस्मिन्नन्तरे बाले यक्षासुरसुते शुभे समागते हरं द्रष्टुं श्रीकण्ठं योगिनां वरम्

iti śrīvāmanapurāṇe aṣṭātriṃśo 'dhyāyaḥ daṇḍaka uvāca etasminnantare bāle yakṣāsurasute śubhe samāgate haraṃ draṣṭuṃ śrīkaṇṭhaṃ yogināṃ varam

Sa gayon nagwakas ang ika-tatlumpu’t walong kabanata ng Śrī Vāmana Purāṇa. Sinabi ni Daṇḍaka: Samantala, nang dumating ang dalawang mapalad na dalagang bata—mga anak na babae ng isang Yakṣa at isang Asura—sila’y lumapit upang masilayan si Hara, si Śrīkaṇṭha, ang pinakadakila sa mga yogin.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle): “thus”
śrī-vāmana-purāṇein the Śrī Vāmana Purāṇa
śrī-vāmana-purāṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśrī + vāmana + purāṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (title compound); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative: “in the Śrī Vāmana Purāṇa”
aṣṭātriṃśaḥthirty-eighth
aṣṭātriṃśaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaṣṭātriṃśat (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (aṣṭa+triṃśat = 38); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies adhyāyaḥ
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
daṇḍakaḥDaṇḍaka
daṇḍakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaṇḍaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; speaker name
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
etasminin this
etasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative: “in this”
antarein the meantime
antare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative: “in the interval/meanwhile”
bālein/with the girl
bāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative (addressing/setting): “in/with the girl”
yakṣa-asura-sutein the daughter of Yakṣas and Asuras
yakṣa-asura-sute:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyakṣa + asura + sutā (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (yakṣaśca asuraśca); तत्पश्चात् षष्ठी-तत्पुरुष (yakṣāsurayoḥ sutā); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; “in the daughter of Yakṣas and Asuras”
śubheauspicious
śubhe:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; qualifies bāle/sute: “auspicious/beautiful”
samāgatewhen (they) had arrived
samāgate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootsam-ā-gam (गम् धातु) + kta (क्त)
Formक्तान्त कृदन्त, सप्तमी, एकवचन (locative absolute): “when (she/they) had come/arrived”
haramHara (Śiva)
haram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of draṣṭum
draṣṭumto see
draṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु) + tumun (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive), प्रयोजनार्थ: “to see”
śrī-kaṇṭhamŚrīkaṇṭha (Śiva)
śrī-kaṇṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśrī + kaṇṭha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (śrīkaṇṭha = “the glorious-necked”, epithet of Śiva); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to haram
yogināmof yogins
yoginām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; genitive: “of yogins”
varamthe best/excellent one
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; appositional object with haram/śrīkaṇṭham
Daṇḍaka speaking (narrative voice) to the listening audience within the Purāṇic frame (not specified in the given excerpt).
Shiva (Hara, Śrīkaṇṭha)
Darśana (sacred viewing of the deity)Śaiva devotionMythic beings (Yakṣa/Asura lineages) approaching a tīrtha-deity

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Śrīkaṇṭha (“glorious-throated”) is a standard epithet of Śiva, recalling the myth where he retains the halāhala poison in his throat; in tīrtha-māhātmya contexts it also signals his protective, world-sustaining role.

Purāṇas often show devotion cutting across cosmic classes (deva, yakṣa, asura). Their approach to Śiva frames the tīrtha/deity as universally accessible through reverent darśana and worship.

Not in the provided line. It sets up a scene of approaching Śiva; the geographical anchoring (tīrtha name, river, lake, grove) typically appears in surrounding verses/chapters.