HomeVamana PuranaAdh. 27Shloka 42
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Wedding Procession (Part 2), Shloka 42

Shiva’s Wedding Procession to Kailasa and the Marriage of Girija (Kali)

हिमवानुवाच मत्पुत्रीं भगवन् कालीं पौत्रीं च पुलहाग्रजे पितॄणामपि दौहित्रीं प्रतीच्छेमां मयोद्यताम्

himavānuvāca matputrīṃ bhagavan kālīṃ pautrīṃ ca pulahāgraje pitṝṇāmapi dauhitrīṃ pratīcchemāṃ mayodyatām

Sinabi ni Himavat: “O Pinagpalang Panginoon, tanggapin mo ang Kāli na ito—aking anak na babae—na sinasabing apo rin ng nakatatandang kapatid ni Pulaha, at tunay na apo-sa-tuhod (anak ng anak na babae) ng mga Pitṛ. Tanggapin mo siya na aking inihahandog.”

हिमवान्Himavān
हिमवान्:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
मत्-पुत्रीम्my daughter
मत्-पुत्रीम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी; सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘मम पुत्री’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
भगवन्O Lord
भगवन्:
सम्बोधन (आह्वान)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
कालीम्Kālī
कालीम्:
कर्म (कर्म; apposition to मत्पुत्रीम्)
TypeNoun
Rootकाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
पौत्रीम्(your) granddaughter
पौत्रीम्:
कर्म (कर्म; apposition)
TypeNoun
Rootपौत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेष्य-सम्बन्धेन (appositional)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पुलह-अग्रजेO elder brother of Pulaha (Pulastya)
पुलह-अग्रजे:
सम्बोधन (आह्वान)
TypeNoun
Rootपुलह (प्रातिपदिक) + अग्रज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; ‘पुलहस्य अग्रजः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
पितॄणाम्of the forefathers
पितॄणाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
अपिalso
अपि:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-अव्यय (particle: also/even)
दौहित्रीम्granddaughter (daughter’s daughter)
दौहित्रीम्:
कर्म (कर्म; apposition)
TypeNoun
Rootदौहित्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेष्य-सम्बन्धेन (appositional)
प्रतीच्छaccept
प्रतीच्छ:
क्रिया (आज्ञा)
TypeVerb
Rootप्रति + √इ (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
इमाम्this (one)
इमाम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
मयाby me
मया:
करण/कर्ता-सहायक (Instrument/agentive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
उद्यताम्offered / held out
उद्यताम्:
कर्म-विशेषण (object qualifier)
TypeAdjective
Rootउद्यत (कृदन्त; √यत्/√यम् धातु, ‘उद्+यत’ = raised/held out)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘इमाम्’ इत्यस्य विशेषणम्
Himavat to Śiva (Śarva)
ŚivaKālī
ShaivismDharma (marriage/alliances)Genealogy/lineageDevotional offering

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shringara", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse presents marriage/union as a dharmic act embedded in lineage and ancestral continuity; invoking Pitṛ-relations emphasizes responsibility to family and tradition while making offerings to the deity.

Primarily Vamśānucarita (genealogical/narrative material), since the verse foregrounds kinship descriptors (pautrī, dauhitrī) to situate Kāli within a sacral lineage network.

By linking Kāli to sages/ancestors (Pulaha’s line, Pitṛs), the text sacralizes her identity as not merely personal but cosmic-ancestral—suggesting that Śiva’s acceptance integrates wild transformative power (Kālī) into the ordered continuum of dharma and lineage.