The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage
ततो ऽब्रवीत् सुरपतिर्नेयं शक्ता तपस्विनी शार्वं धारयितुं तेजो वराकी मुच्यातां त्वियम्
tato 'bravīt surapatirneyaṃ śaktā tapasvinī śārvaṃ dhārayituṃ tejo varākī mucyātāṃ tviyam
Pagkatapos ay sinabi ng panginoon ng mga diyos: “Hindi kayang pasanin ng babaeng asceta na ito ang naglalagablab na lakas ni Śārva (Śiva). Kaawa-awang babae—palayain siya mula sa pasaning ito.”
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Power must be matched to capacity: even a tapasvinī may be unfit to contain a higher ‘tejas’. Ethically, Indra’s counsel introduces compassion and prudence—dharma includes not imposing what cannot be borne.
Vamśānucarita / deva–asura narrative context, with a thematic overlap into Sarga-like discourse on ‘tejas’ as a creative/destructive cosmic principle.
Śārva-tejas signifies the absolute, transformative force of Rudra. The inability to ‘bear’ it symbolizes the limits of embodied forms before unmediated divinity—necessitating mediation, containment, or a more suitable vessel for the divine purpose.