HomeVamana PuranaAdh. 30Shloka 73
Previous Verse

Vamana Purana — Slaying of Raktabija, Shloka 73

The Slaying of Raktabīja and Niśumbha–Śumbha; the Manifestation of the Mātṛkās and the Devas’ Hymn

इदं पुराणं परमं पवित्रं देव्या जयं मङ्गलदायि पुंसाम् श्रोतव्यमेतन्नियतैः सदैव रक्षोघ्नमेतद्भगवानुवाच

idaṃ purāṇaṃ paramaṃ pavitraṃ devyā jayaṃ maṅgaladāyi puṃsām śrotavyametanniyataiḥ sadaiva rakṣoghnametadbhagavānuvāca

tatraiva kṣipa suśreṇi vistīrṇe girisānuni daśavarṣasahasrānte tato bālo bhaviṣyati

idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
purāṇamPurāṇa
purāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
paramamsupreme
paramam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifier of purāṇam)
pavitrampure, sacred
pavitram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpavitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
devyāḥof the goddess
devyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
jayamvictory
jayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
maṅgala-dāyibestowing auspiciousness
maṅgala-dāyi:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmaṅgala + dāyin (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; समासः उपपद-तत्पुरुष (maṅgalaṃ dadāti)
puṃsāmof men / for people
puṃsām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
śrotavyamto be heard / should be listened to
śrotavyam:
Vidhi (विधि)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + तव्यत्
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/future passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (ought to be heard)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
niyataiḥby the disciplined / restrained
niyataiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootniyata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् (of listeners)
sadāalways
sadā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
rakṣaḥ-ghnamslayer of demons
rakṣaḥ-ghnam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrakṣas + ghna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (rakṣasāṃ ghnaḥ)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
Narratorial/authoritative voice: ‘Bhagavān’ (the Blessed Lord) is cited as declaring the merit of hearing this Purāṇa; the immediate interlocutors are not specified in the input excerpt.
DevīBhagavān (unspecified—often Viṣṇu or Śiva depending on surrounding context)
Phalaśruti (benefit of hearing)Purification through śravaṇa (listening)Auspiciousness (maṅgala)Apotropaic power (rakṣo-ghna)Devī’s triumph / devotional framing

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It frames the text as promoting the Goddess’s victorious presence—i.e., the triumph of śakti and dharma over adversity. Such phrasing often signals that recitation aligns the listener with protective, auspicious divine power.

Purāṇas commonly allow both readings: (1) mythic-protective efficacy against malevolent beings and calamities, and (2) removal of ‘rākṣasa-like’ inner forces—violence, delusion, and adharmic impulses—through purifying hearing.

It reflects the traditional view that śravaṇa bears fullest fruit when paired with restraint, vows, and ethical conduct—so the merit is not merely ritual but integrated with dharma.