HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 35
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 35

Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)

प्रह्लाद उवाच यद्यसौ दुर्जयो देव मया साध्यो रणाजिरे तत्कथं यत्प्रतिज्ञातं तदसत्यं भविष्यति

prahlāda uvāca yadyasau durjayo deva mayā sādhyo raṇājire tatkathaṃ yatpratijñātaṃ tadasatyaṃ bhaviṣyati

Sinabi ni Prahlāda: “O diyos, kung ang yaong di-madadaig ay maaari kong mapasuko sa larangan ng digmaan, paano magiging di-totoo ang ipinangako?”

प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय; शर्तार्थक (conditional particle)
असौhe (that one)
असौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसद्/असौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
दुर्जयःhard to conquer
दुर्जयः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुर्जय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying असौ)
देवO god
देव:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करण/Instrument, agent-instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
साध्यःto be accomplished/achievable (to be subdued)
साध्यः:
Visheshana (विशेषण/Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootसाध्य (प्रातिपदिक; √साध्-सम्भव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective of असौ)
रणाजिरेon the battlefield
रणाजिरे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootरणाजिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तत्then
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-प्रयोग; तत् = तर्हि/तदा (then)
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
यत्that which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
प्रतिज्ञातम्promised
प्रतिज्ञातम्:
Karma (कर्म/Object; promised thing)
TypeVerb
Rootप्रति-√ज्ञा (धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भाव (what has been promised)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
असत्यम्untrue/false
असत्यम्:
Visheshana (विशेषण/Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootअसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate)
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
Prahlāda (speaking within the narrated episode; overarching frame traditionally Pulastya → Nārada)
Vishnu (implicit as the supreme ‘deva’ in the episode-context)Devas (implicit)
SatyaPratijñā (vow/pledge)Daitya–Deva ConflictDharma in warfareEthical consistency

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse foregrounds satya and the inviolability of a righteous pledge: a true vow should not be rendered false by expediency. Even in conflict, dharma is measured by fidelity to one’s word.

Primarily Vamśānucarita/Carita-type narration (exemplary conduct of notable figures within dynastic/legendary history), embedded in an episode that also supports dharma-teaching.

‘The unconquerable made conquerable’ signals that moral force (satya, steadfastness) is portrayed as superior to mere might; the truth of a vow becomes a cosmic principle that must be upheld.