Portents at Bali’s Sacrifice and the Kośakāra’s Son: The Power of Past Karma
एतेनाविश्य धर्मिष्ठे भाव्यं भूतेन साम्प्रतम् को ऽप्यटस्माकं छलयितुं सुरूपी भुवि संस्थितः
etenāviśya dharmiṣṭhe bhāvyaṃ bhūtena sāmpratam ko 'pyaṭasmākaṃ chalayituṃ surūpī bhuvi saṃsthitaḥ
“Having entered (this one), O most righteous (king), something is to be brought about now by a being (of occult power). Some handsome person is stationed on the earth in order to deceive us.”
{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
In Purāṇic narrative, hostile forces often employ disguise and attractive form to gain access to the righteous. ‘Surūpī’ signals a deliberate strategy: deception through pleasing appearance, a common motif in rākṣasa/āsura plots.
While ‘bhūta’ can mean ‘ghost/spirit’ in later usage, in Purāṇic Sanskrit it can also mean ‘a being/entity’ broadly. Here it functions as an occult or non-human agent enabling possession or covert action, consistent with courtly suspicion of supernatural interference.
The verse frames dharma as requiring vigilance (viveka). Righteousness alone is not sufficient; one must also recognize ‘chala’ (fraud) and protect the polity from covert threats.